< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >
1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.