< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >

1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.

< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >