< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >
1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Eu sou aquelle homem que viu a afflicção pela vara do seu furor.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
A mim me guiou e levou ás trevas e não á luz.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Devéras se tornou contra mim e virou a sua mão todo o dia.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Fez envelhecer a minha carne e a minha pelle, quebrantou os meus ossos.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
Assentou-me em logares tenebrosos, como os que estavam mortos ha muito.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Cercou-me de sebe, e não posso sair: aggravou os meus grilhões.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Ainda quando clamo e grito, elle exclue a minha oração.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Cercou de sebe os meus caminhos com pedras lavradas, divertiu as minhas veredas.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Armou o seu arco, e me poz como alvo á frecha.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
Faz entrar nos meus rins as frechas da sua aljava.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Fui feito um objecto de escarneo a todo o meu povo, de canção sua todo o dia.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absintho.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; abaixou-me na cinza.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
E affastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
Então disse eu: Já pereceu a minha força, como tambem a minha esperança no Senhor.
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Lembra-te da minha afflicção e do meu pranto, do absintho e do fel.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Minha alma certamente d'isto se lembra, e se abate em mim.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
D'isto me recordarei no meu coração; por isso esperarei.
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
As misericordias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericordias não teem fim.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei n'elle.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Bom é o Senhor para os que se ateem a elle, para a alma que o busca.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Bom é esperar, e aguardar em silencio a salvação do Senhor.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Bom é para o homem levar o jugo na sua mocidade.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Assentar-se-ha solitario, e ficará em silencio; porquanto Deus o poz sobre elle.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Ponha a sua bocca no pó, dizendo: Porventura haverá esperança.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Dê a sua face ao que o fere; farte-se de affronta.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Antes, se entristeceu a alguem, compadecer-se-ha d'elle, segundo a grandeza das suas misericordias.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Porque não afflige nem entristece aos filhos dos homens do seu coração.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Para atropellar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra.
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Para perverter o direito do homem perante a face do Altissimo.
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Para subverter ao homem no seu pleito; porventura não o veria o Senhor?
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Quem é aquelle que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Porventura da bocca do Altissimo não sae o mal e o bem?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
De que se queixa logo o homem vivente? queixe-se cada um dos seus peccados.
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Esquadrinhemos os nossos caminhos, e investiguemol-os, e voltemos para o Senhor.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Levantemos os nossos corações com as mãos a Deus nos céus, dizendo:
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Nós prevaricámos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Cobriste-nos da tua ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Por cisco e rejeitamento nos pozeste no meio dos povos.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua bocca.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Correntes de aguas derramou o meu olho pelo quebrantamento da filha do meu povo.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
O meu olho manou, e não cessa, porquanto não ha descanço,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Até que attente e veja o Senhor desde os céus.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Como ave me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Arrancaram a minha vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Derramaram-se as aguas sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda cova.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Tu te chegaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Ouviste o seu opprobrio, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Os ditos dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Observa-os a elles ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Rende-lhes recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Dá-lhes ancia de coração, maldição tua sobre elles.
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Na tua ira persegue-os, e desfal-os de debaixo dos céus do Senhor.