< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >

1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >