< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >
1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Jam jest ten mąż, którym widział utrapienie od rózgi rozgniewania Bożego.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
Zaprowadził mię, i zawiódł do ciemności, a nie do światłości;
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Tylko się na mię obórzył, a obrócił rękę swoję przez cały dzień.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Do starości przywiódł ciało moje i skórę moję, a połamał kości moje.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Obudował mię a ogarnął żółcią i pracą;
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
W ciemnych miejscach posadził mię, jako tych, którzy dawno pomarli.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Ogrodził mię, abym nie wyszedł, obciążył okowy moje;
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
A choć wołam i krzyczę, zatula uszy na modlitwę moję.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Ogrodził drogę moję ciosanym kamieniem, ścieszki moje wywrócił.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Jest jako niedźwiedziem czyhającym na mię, jako lwem w skrytościach.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Drogi moje odwrócił, owszem, rozszarpał mię, i uczynił mię spustoszoną.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Naciągnął łuk swój, a postawił mię jako cel strzałom swym.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
Przestrzelił nerki moje strzałami z sajdaka swego.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Jestem pośmiewiskiem ze wszystkim ludem moim, pieśnią ich przez cały dzień.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
Nasyca mię gorzkościami; upija mię piołunem.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
Nadto pokruszył o kamyczki zęby moje, i pogrążył mię w popiele.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Takeś oddalił, o Boże! od pokoju duszę moję, aż na wczasy zapominam.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
I mówię: Zginęła siła moja, i nadzieja moja, którąm miał w Panu.
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Wszakże wspominając na utrapienie moje, i na płacz mój, na piołun, i na żółć.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Wspominając ustawicznie, uniża się we mnie dusza moja.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
Przywodząc to sobie do serca swego, mam nadzieję.
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
Wielkie jest miłosierdzie Pańskie, żeśmy do szczętu nie zginęli; nie ustawają zaiste litości jego.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Ale się na każdy poranek odnawiają; wielka jest prawda twoja.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Dobry jest Pan tym, którzy nań oczekują, duszy takowej, która go szuka.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Dobrze jest, cierpliwie oczekiwać na zbawienie Pańskie.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Dobrze jest mężowi nosić jarzmo od dzieciństwa swego;
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Który będąc opuszczony, cierpliwym jest w tem, co nań włożono;
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Kładzie w prochu usta swe, ażby się okazała nadzieja;
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Nadstawia bijącemu policzka, a nasycony bywa obelżeniem.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Bo Pan na wieki nie odrzuca;
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Owszem, jeźli zasmuca, zasię się zmiłuje według mnóstwa miłosierdzia swego.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Zaiste nie z serca trapi i zasmuca synów ludzkich.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Aby kto starł nogami swemi wszystkich więźniów w ziemi;
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Aby kto niesprawiedliwie sądził męża przed obliczem Najwyższego;
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Aby kto wywrócił człowieka w sprawie jego, Pan się w tem nie kocha.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Któż jest, coby rzekł: Stało się, a Pan nie przykazał?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Izali z ust Najwyższego nie pochodzi złe i dobre?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Przeczżeby tedy sobie utyskiwać miał człowiek żyjący, a mąż nad kaźnią za grzechy swoje.
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Dowiadujmy się raczej, a badajmy się dróg naszych, nawróćmy się do Pana;
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Podnieśmy serca i ręce nasze w niebo do Boga.
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Myśmy wstąpili i staliśmy się odpornymi; przetoż ty nie odpuszczasz.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Okryłeś się obłokiem, aby cię nie dochodziła modlitwa.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Otworzyli na nas usta swoje wszyscy nieprzyjaciele nasi.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Strach i dół przyszedł na nas, spustoszenie i skruszenie.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Strumienie wód płyną z oczów moich, dla skruszenia córki ludu mojego.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Oczy moje płyną bez przestanku, przeto, że niemasz żadnej ulgi,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Ażby wejrzał i obaczył Pan z nieba.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Oczy moje trapią duszę moję dla wszystkich córek miasta mojego.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Łowili mię ustawicznie jako ptaka nieprzyjaciele moi bez przyczyny.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Wrzucili do dołu żywot mój, a przywalili mię kamieniem.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Wezbrały wody nad głową moją, i rzekłem: Jużci po mnie!
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Wzywam imienia twego, o Panie! z dołu bardzo głębokiego.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Głos mój wysłuchiwałeś; nie zatulajże ucha twego przed wzdychaniem mojem, i przed wołaniem mojem.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Przybliżając się do mnie w dzień, któregom cię wzywał, mawiałeś: Nie bój się.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Zastawiałeś się, Panie! o sprawę duszy mojej, a wybawiałeś żywot mój.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Widzisz, o Panie! bezprawie, które mi się dzieje, osądźże sprawę moję.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Widzisz wszystkę pomstę ich, i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Słyszysz urąganie ich, o Panie! i wszystkie zamysły ich przeciwko mnie.
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Słyszysz wargi powstawających przeciwko mnie, i przemyśliwanie ich przeciwko mnie przez cały dzień.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Obacz siadanie ich, i wstawanie ich; jam zawżdy jest pieśnią ich.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Dajże im zatwardziałe serce, i przeklęstwo swe na nich;
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Goń ich w zapalczywości, a zgładź ich, aby nie byli pod niebem twojem, o Panie!