< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >

1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
[Aleph Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis ejus.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
Aleph Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Aleph Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Beth Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; contrivit ossa mea.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Beth Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
Beth In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Ghimel Circumædificavit adversum me, ut non egrediar; aggravavit compedem meum.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Ghimel Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Ghimel Conclusit vias meas lapidibus quadris; semitas meas subvertit.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Daleth Ursus insidians factus est mihi, leo in absconditis.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Daleth Semitas meas subvertit, et confregit me; posuit me desolatam.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
He Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
He Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
He Replevit me amaritudinibus; inebriavit me absinthio.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
Vau Et fregit ad numerum dentes meos; cibavit me cinere.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Vau Et repulsa est a pace anima mea; oblitus sum bonorum.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
Vau Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Zain Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii et fellis.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Zain Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
Zain Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
Heth Misericordiæ Domini, quia non sumus consumpti; quia non defecerunt miserationes ejus.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Heth Novi diluculo, multa est fides tua.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
Heth Pars mea Dominus, dixit anima mea; propterea exspectabo eum.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Teth Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Teth Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Teth Bonum est viro cum portaverit jugum ab adolescentia sua.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Jod Sedebit solitarius, et tacebit, quia levavit super se.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Jod Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Jod Dabit percutienti se maxillam: saturabitur opprobriis.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Caph Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Caph Quia si abjecit, et miserebitur, secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Caph Non enim humiliavit ex corde suo et abjecit filios hominum.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Lamed Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ.
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Lamed Ut declinaret judicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Lamed Ut perverteret hominem in judicio suo; Dominus ignoravit.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Mem Quis est iste qui dixit ut fieret, Domino non jubente?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Mem Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Mem Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Nun Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Nun Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Nun Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus; idcirco tu inexorabilis es.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Samech Operuisti in furore, et percussisti nos; occidisti, nec pepercisti.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Samech Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Samech Eradicationem et abjectionem posuisti me in medio populorum.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Phe Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Phe Formido et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Phe Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Ain Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies.
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Ain Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Ain Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Sade Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Sade Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Sade Inundaverunt aquæ super caput meum; dixi: Perii.
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Coph Invocavi nomen tuum, Domine, de lacu novissimo.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Coph Vocem meam audisti; ne avertas aurem tuam a singultu meo et clamoribus.
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Coph Appropinquasti in die quando invocavi te; dixisti: Ne timeas.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Res Judicasti, Domine, causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Res Vidisti, Domine, iniquitatem illorum adversum me: judica judicium meum.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Res Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Sin Audisti opprobrium eorum, Domine, omnes cogitationes eorum adversum me.
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Sin Labia insurgentium mihi, et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Sin Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide; ego sum psalmus eorum.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Thau Redes eis vicem, Domine, juxta opera manuum suarum.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Thau Dabis eis scutum cordis, laborem tuum.
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Thau Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis, Domine.]

< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >