< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >

1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Akulah orang yang telah merasakan sengsara, karena tertimpa kemarahan Allah.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
Makin jauh aku diseret-Nya ke dalam tempat yang gelap gulita.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Aku dipukuli berkali-kali, tanpa belas kasihan sepanjang hari.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Ia membuat badanku luka parah, dan tulang-tulangku patah.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Ia meliputi aku dengan duka dan derita.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
Aku dipaksa-Nya tinggal dalam kegelapan seperti orang yang mati di zaman yang silam.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Dengan belenggu yang kuat diikat-Nya aku, sehingga tak ada jalan keluar bagiku.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Aku menjerit minta pertolongan, tapi Allah tak mau mendengarkan.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Ia mengalang-alangi jalanku dengan tembok-tembok batu.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Seperti beruang Ia menunggu, seperti singa Ia menghadang aku.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Dikejar-Nya aku sampai menyimpang dari jalan, lalu aku dicabik-cabik dan ditinggalkan.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Ia merentangkan busur-Nya, dan menjadikan aku sasaran anak panah-Nya.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
Anak panah-Nya menembus tubuhku sampai menusuk jantungku.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Sepanjang hari aku ditertawakan semua orang, dan dijadikan bahan sindiran.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
Hanya kepahitan yang diberikan-Nya kepadaku untuk makanan dan minumanku.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
Mukaku digosokkan-Nya pada tanah, gigiku dibenturkan-Nya pada batu sampai patah.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Telah lama aku tak merasa sejahtera; sudah lupa aku bagaimana perasaan bahagia.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
Aku tak lagi mempunyai kemasyhuran, lenyaplah harapanku pada TUHAN.
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Memikirkan pengembaraan dan kemalanganku bagaikan makan racun yang pahit.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Terus-menerus hal itu kupikirkan, sehingga batinku tertekan.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
Meskipun begitu harapanku bangkit kembali, ketika aku mengingat hal ini:
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
Kasih TUHAN kekal abadi, rahmat-Nya tak pernah habis,
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
selalu baru setiap pagi sungguh, TUHAN setia sekali!
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
TUHAN baik kepada orang yang berharap kepada-Nya, dan kepada orang yang mencari Dia.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Jadi, baiklah kita menunggu dengan tenang sampai TUHAN datang memberi pertolongan;
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
baiklah kita belajar menjadi tabah pada waktu masih muda.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Biarlah kita merendahkan diri dan menyerah, karena mungkin harapan masih ada.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Sebab, TUHAN tidak akan menolak kita untuk selama-lamanya.
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Setelah Ia memberikan penderitaan Ia pun berbelaskasihan, karena Ia tetap mengasihi kita dengan kasih yang tak ada batasnya.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Ia tidak dengan rela hati membiarkan kita menderita dan sedih.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Kalau jiwa kita tertekan di dalam tahanan,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
kalau kita kehilangan hak yang diberikan TUHAN,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
karena keadilan diputarbalikkan, pastilah TUHAN mengetahuinya dan memperhatikan.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Jika TUHAN tidak menghendaki sesuatu, pasti manusia tidak dapat berbuat apa-apa untuk itu.
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Baik dan jahat dijalankan hanya atas perintah TUHAN.
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Mengapa orang harus berkeluh-kesah jika ia dihukum karena dosa-dosanya?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
"Kami berdosa dan memberontak kepada-Mu, ya TUHAN, dan Engkau tak memberi pengampunan.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Kami Kaukejar dan Kaubunuh, belas kasihan-Mu tersembunyi dalam amarah-Mu.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Murka-Mu seperti awan yang tebal sekali sehingga tak dapat ditembus oleh doa-doa kami.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Kami telah Kaujadikan seperti sampah di mata seluruh dunia.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Kami dihina semua musuh kami dan ditertawakan;
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
kami ditimpa kecelakaan dan kehancuran, serta hidup dalam bahaya dan ketakutan.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Air mataku mengalir seperti sungai karena bangsaku telah hancur.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Aku akan menangis tanpa berhenti,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
sampai Engkau, ya TUHAN di surga, memperhatikan kami.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Hatiku menjadi sedih melihat nasib wanita-wanita di kota kami.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Seperti burung, aku dikejar musuh yang tanpa alasan membenci aku.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Ke dalam sumur yang kering mereka membuang aku hidup-hidup lalu menimbuni aku dengan batu.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Air naik sampai ke kepalaku, dan aku berpikir, --'Habislah riwayatku!'
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Ya TUHAN, aku berseru kepada-Mu, dari dasar sumur yang dalam itu.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Aku mohon dengan sangat janganlah menutupi telinga-Mu terhadap permintaanku agar Kau menolong aku. Maka doaku Kaudengar, dan Kaudatang mendekat; Kau berkata, 'Jangan gentar.'
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Kaudatang memperjuangkan perkaraku, ya TUHAN, nyawaku telah Kauselamatkan.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Engkau melihat kejahatan yang dilakukan terhadapku, rencana jahat musuh yang membenci aku. Karena itu, ya TUHAN, belalah perkaraku.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Engkau, TUHAN, mendengar aku dihina; Engkau tahu semua rencana mereka.
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Mereka membicarakan aku sepanjang hari. Untuk mencelakakan aku, mereka membuat rencana keji.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Dari pagi sampai malam, aku dijadikan bahan tertawaan.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Hukumlah mereka setimpal perbuatan mereka, ya TUHAN.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Kutukilah mereka, dan biarlah mereka tinggal dalam keputusasaan.
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Kejarlah dan binasakanlah mereka semua sampai mereka tersapu habis dari dunia."

< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >