< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >

1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
אותי נהג וילך חשך ולא אור
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
אך בי ישב יהפך ידו כל היום
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
במחשכים הושיבני כמתי עולם
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
דב ארב הוא לי אריה (ארי) במסתרים
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
הביא בכליתי בני אשפתו
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
השביעני במרורים הרוני לענה
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
זכר עניי ומרודי לענה וראש
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
זכור תזכור ותשיח (ותשוח) עלי נפשי
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
חדשים לבקרים רבה אמונתך
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
ישב בדד וידם כי נטל עליו
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
כי לא יזנח לעולם אדני
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
כי אם הוגה ורחם כרב חסדיו
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
להטות משפט גבר נגד פני עליון
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
לעות אדם בריבו אדני לא ראה
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
סכותה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
סכותה בענן לך מעבור תפלה
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
פצו עלינו פיהם כל איבינו
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
עד ישקיף וירא יהוה משמים
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
צוד צדוני כצפור איבי חנם
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
ראיתה כל נקמתם--כל מחשבתם לי
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
תתן להם מגנת לב תאלתך להם
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה

< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >