< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >
1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
For the Lord will not cast off forever;
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!