< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >

1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
He has driven me away and made me walk in darkness instead of light.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Indeed, He keeps turning His hand against me all day long.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
He has worn away my flesh and skin; He has shattered my bones.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
He has made me dwell in darkness like those dead for ages.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
He has walled me in so I cannot escape; He has weighed me down with chains.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
He has barred my ways with cut stones; He has made my paths crooked.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
He forced me off my path and tore me to pieces; He left me without help.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
He bent His bow and set me as the target for His arrow.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
He pierced my kidneys with His arrows.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
I am a laughingstock to all my people; they mock me in song all day long.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
He has filled me with bitterness; He has intoxicated me with wormwood.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
He has ground my teeth with gravel and trampled me in the dust.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
My soul has been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
So I say, “My strength has perished, along with my hope from the LORD.”
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Remember my affliction and wandering, the wormwood and the gall.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Surely my soul remembers and is humbled within me.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
Yet I call this to mind, and therefore I have hope:
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
Because of the loving devotion of the LORD we are not consumed, for His mercies never fail.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
They are new every morning; great is Your faithfulness!
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
“The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
It is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
It is good for a man to bear the yoke while he is still young.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Let him sit alone in silence, for God has disciplined him.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Let him bury his face in the dust— perhaps there is still hope.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with reproach.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
For the Lord will not cast us off forever.
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Even if He causes grief, He will show compassion according to His abundant loving devotion.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
For He does not willingly afflict or grieve the sons of men.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
To crush underfoot all the prisoners of the land,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
to deny a man justice before the Most High,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
to subvert a man in his lawsuit— of these the Lord does not approve.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Do not both adversity and good come from the mouth of the Most High?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Why should any mortal man complain, in view of his sins?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
“We have sinned and rebelled; You have not forgiven.”
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
You have covered Yourself in anger and pursued us; You have killed without pity.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
You have covered Yourself with a cloud that no prayer can pass through.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
You have made us scum and refuse among the nations.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
All our enemies open their mouths against us.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Panic and pitfall have come upon us— devastation and destruction.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
My eyes overflow unceasingly, without relief,
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
until the LORD looks down from heaven and sees.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Without cause my enemies hunted me like a bird.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
They dropped me alive into a pit and cast stones upon me.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
The waters flowed over my head, and I thought I was going to die.
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
I called on Your name, O LORD, out of the depths of the Pit.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
You heard my plea: “Do not ignore my cry for relief.”
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
You drew near when I called on You; You said, “Do not be afraid.”
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
You defend my cause, O Lord; You redeem my life.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
You have seen, O LORD, the wrong done to me; vindicate my cause!
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
You have seen all their malice, all their plots against me.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
O LORD, You have heard their insults, all their plots against me—
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
the slander and murmuring of my assailants against me all day long.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
When they sit and when they rise, see how they mock me in song.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Put a veil of anguish over their hearts; may Your curse be upon them!
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
You will pursue them in anger and exterminate them from under Your heavens, O LORD.

< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >