< Yeremiyaning yigha-zarliri 3 >
1 (Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
Аз съм човек, който видях скръб от тоягата на Неговия гняв.
2 Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.
3 Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
Навярно против мене обръща повторно ръката Си всеки ден.
4 (Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
Застари месата ми и кожата ми; строши костите ми.
5 U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
Издигна против мене укрепления; и окръжи ме с горест и труд.
6 U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
Тури ме да седна в тъмнина като отдавна умрелите.
7 (Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
Обгради ме, та да не мога да изляза; отегчи веригите ми.
8 Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
Още и когато викам и ридая, Той отблъсва молитвата ми.
9 U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
Огради с дялани камъни пътищата ми; изкриви пътеките ми.
10 (Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
Стана ми като мечка в засада, като лъв в скришни места.
11 Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
Отби настрана пътищата ми, и ме разкъса; направи ме пуст.
12 U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
Запъна лъка Си, и ме постави като прицел на стрела.
13 (Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
Заби в бъбреците ми стрелите на тула Си.
14 Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
Станах за присмех на всичките си люде, и за песен на тях цял ден.
15 U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
Насити ме с горчивини, опи ме с пелин.
16 (Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
При това, счупи зъбите ми с камъчета; покри ме с пепел.
17 Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
Отблъснал си душата ми далеч от мира; забравих благоденствието.
18 Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
И рекох: Погина увереността ми и надеждата ми като отдалечена от Господа.
19 (Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
Помни скръбта ми и изпъждането ми, пелина и жлъчката.
20 Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
Душата ми, като ги помни непрестанно, се е дълбоко смирила.
21 Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
Обаче това си наумявам, поради което имам и надежда;
22 (Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
Че по милост Господна ние не се довършихме, понеже не чезнат щедростите Му.
23 Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
24 Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
Господ е дял мой, казва душата ми; Затова, ще се надявам на Него.
25 (Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
Благ е Господ към ония, които го чакат, към душата, която го търси.
26 Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
Добро е да се надява някой и тихо да очаква спасението то Господа.
27 Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
Добро е за човека да носи хомот в младостта си.
28 (Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
Нека седи насаме и мълчи, когато Господ му го наложи.
29 Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
Нека тури устата си в пръстта негли има още надежда.
30 Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
Нека подаде бузата си на онзи, който го бие; нека се насити с укор.
31 (Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
Защото Господ не отхвърля до века.
32 Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
Понеже, ако и да наскърби, Той пак ще и да се съжали според многото Си милости.
33 Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
Защото не оскърбява нито огорчава от сърце човешките чада.
34 (Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
Да се тъпчат под нозе всичките затворници на света,
35 Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
Да се извраща съда на човека пред лицето на Всевишния,
36 Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
Да се онеправдава човека в делото му, - Господ не одобрява това.
37 (Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
Кой ще е онзи, който казва нещо, и то става, без да го е заповядал Господ?
38 Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?
39 Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
Защо би пороптал жив човек, всеки за наказанието на греховете си?
40 (Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
Нека издирим и изпитаме пътищата си, и нека се върнем при Господа.
41 Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
Нека издигнем сърцата си и ръцете си към Бога, който е на небесата, и нека речем:
42 Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
Съгрешихме и отстъпихме; Ти не си ни простил.
43 (Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
Покрил си се с гняв и гонил си ни, убил си без да пощадиш.
44 Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
Покрил си се с облак, за да не премине молитвата ни.
45 Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
Направил си ни като помия и смет всред племената.
46 (Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
Всичките ни неприятели отвориха широко устата си против нас.
47 Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
Страх и пропастта ни налетяха, запустение и разорение.
48 Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
49 (Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
Окото ми пролива сълзи и не престава, защото няма отрада.
50 Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
Докато не се наведе Господ и не погледне от небесата.
51 Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
Окото ми прави душата ми да ме боли поради всичките дъщери на града ми.
52 (Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
Ония, които ми са неприятели без причина, ме гонят непрестанно като птиче.
53 Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
Отнеха живота ми в тъмницата, и хвърлиха камък върху мене.
54 Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
Води стигнаха над главата ми; рекох: Свърших се.
55 (Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
Призовах името Ти, Господи, от най-дълбоката тъмница.
56 Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
Ти чу гласа ми; не затваряй ухото Си за въздишането ми, за вопъла ми;
57 Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
Приближил си се в деня, когато Те призовах; рекъл си: Не бой се.
58 (Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
Застъпил си се Господи, за делото на душата ми; изкупил си живота ми.
59 I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
Видял си, Господи, онеправданието ми; отсъди делото ми.
60 Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
Видял си всичките им отмъщения и всичките им замисли против мене.
61 (Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
Ти си чул, Господи, укоряването им и всичките им замисли против мене,
62 Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
Думите на ония, които се подигат против мене, и кроежите им против мене цял ден.
63 Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
Виж, кога седят и кога стават аз им съм песен.
64 (Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
Ще им въздадеш, Господи, въздаяние според делата на ръцете им;
65 Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
Ще им дадеш, като клетвата Си върху тях, окаменено сърце;
66 Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!
Ще ги прогониш с гняв, и ще ги изтребиш изпод небесата Господни.