< Yuhanna 7 >

1 Bu ishlardin kéyin, Eysa Galiliyede aylinip yürdi. U Yehudiyede aylinip yürüshni xalimaytti, chünki [shu yerdiki] Yehudiylar uninggha qest qilmaqchi idi.
ཏཏཿ པརཾ ཡིཧཱུདཱིཡལོཀཱསྟཾ ཧནྟུཾ སམཻཧནྟ ཏསྨཱད྄ ཡཱིཤུ ཪྻིཧཱུདཱཔྲདེཤེ པཪྻྱཊིཏུཾ ནེཙྪན྄ གཱལཱིལ྄ པྲདེཤེ པཪྻྱཊིཏུཾ པྲཱརབྷཏ།
2 Bu chaghda, Yehudiylarning «kepiler héyti»gha az qalghanidi.
ཀིནྟུ ཏསྨིན྄ སམཡེ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ དཱུཥྱཝཱསནཱམོཏྶཝ ཨུཔསྠིཏེ
3 Shunga Eysaning iniliri uninggha: — Mushu yerdin ayrilip Yehudiyege barghin, shuning bilen muxlisliringmu [karamet] emelliringni köreleydu!
ཏསྱ བྷྲཱཏརསྟམ྄ ཨཝདན྄ ཡཱནི ཀརྨྨཱཎི ཏྭཡཱ ཀྲིཡནྟེ ཏཱནི ཡཐཱ ཏཝ ཤིཥྱཱཿ པཤྱནྟི ཏདརྠཾ ཏྭམིཏཿ སྠཱནཱད྄ ཡིཧཱུདཱིཡདེཤཾ ཝྲཛ།
4 Chünki özini xelq-alemge tonutmaqchi bolghan héchkim yoshurun jayda ish qilmaydu. Bu emellerni qiliwatqanikensen, özüngni dunyagha körset! — déyishti.
ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ སྭཡཾ པྲཙིཀཱཤིཥཏི ས ཀདཱཔི གུཔྟཾ ཀརྨྨ ན ཀརོཏི ཡདཱིདྲྀཤཾ ཀརྨྨ ཀརོཥི ཏརྷི ཛགཏི ནིཛཾ པརིཙཱཡཡ།
5 Chünki uning inilirimu uninggha étiqad qilmighanidi.
ཡཏསྟསྱ བྷྲཱཏརོཔི ཏཾ ན ཝིཤྭསནྟི།
6 Shunga Eysa ulargha: — Méning waqit-saitim téxi kelmidi. Lékin silerge nisbeten herwaqit munasiptur.
ཏདཱ ཡཱིཤུསྟཱན྄ ཨཝོཙཏ྄ མམ སམཡ ཨིདཱནཱིཾ ནོཔཏིཥྛཏི ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀཾ སམཡཿ སཏཏམ྄ ཨུཔཏིཥྛཏི།
7 Bu dunyadiki kishiler silerge hergiz öch bolmaydu; lékin méni öch köridu. Chünki men ularning qilmishlirini rezil dep guwahliq bériwatimen.
ཛགཏོ ལོཀཱ ཡུཥྨཱན྄ ཨྲྀཏཱིཡིཏུཾ ན ཤཀྲུཝནྟི ཀིནྟུ མཱམེཝ ཨྲྀཏཱིཡནྟེ ཡཏསྟེཥཱཾ ཀརྨཱཎི དུཥྚཱནི ཏཏྲ སཱཀྵྱམིདམ྄ ཨཧཾ དདཱམི།
8 Siler bu héytqa bériwéringlar. Men bu héytqa barmaymen, chünki méning waqit-saitim téxi yétip kelmidi, — dédi.
ཨཏཨེཝ ཡཱུཡམ྄ ཨུཏྶཝེ྅སྨིན྄ ཡཱཏ ནཱཧམ྄ ཨིདཱནཱིམ྄ ཨསྨིནྣུཏྶཝེ ཡཱམི ཡཏོ མམ སམཡ ཨིདཱནཱིཾ ན སམྤཱུརྞཿ།
9 Eysa bu sözlerni qilip, Galiliyede qaldi.
ཨིཏི ཝཱཀྱམ྄ ཨུཀྟྟྭཱ ས གཱལཱིལི སྠིཏཝཱན྄
10 Eysaning iniliri héytqa chiqqandin kéyin, u özimu uninggha bardi. Emma ashkara emes, yoshurun bardi.
ཀིནྟུ ཏསྱ བྷྲཱཏྲྀཥུ ཏཏྲ པྲསྠིཏེཥུ སཏྶུ སོ྅པྲཀཊ ཨུཏྶཝམ྄ ཨགཙྪཏ྄།
11 Héytta Yehudiylar uni izdep: «U qeyerdidur?» dep sorawatatti.
ཨནནྟརམ྄ ཨུཏྶཝམ྄ ཨུཔསྠིཏཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟཾ མྲྀགཡིཏྭཱཔྲྀཙྪན྄ ས ཀུཏྲ?
12 Kishiler arisida uning toghrisida köp ghulghula boldi. Beziler uni: «Yaxshi adem!» dése, yene beziler: «Yaq, u xalayiqni azduruwatidu!» déyishti.
ཏཏོ ལོཀཱནཱཾ མདྷྱེ ཏསྨིན྄ ནཱནཱཝིདྷཱ ཝིཝཱདཱ བྷཝིཏུམ྄ ཨཱརབྡྷཝནྟཿ། ཀེཙིད྄ ཨཝོཙན྄ ས ཨུཏྟམཿ པུརུཥཿ ཀེཙིད྄ ཨཝོཙན྄ ན ཏཐཱ ཝརཾ ལོཀཱནཱཾ བྷྲམཾ ཛནཡཏི།
13 Biraq Yehudiy [chongliridin] qorqup, héchkim ochuq-ashkare uning gépini qilmaytti.
ཀིནྟུ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ བྷཡཱཏ྄ ཀོཔི ཏསྱ པཀྵེ སྤཥྚཾ ནཱཀཐཡཏ྄།
14 Héytning yérimi ötkende, Eysa ibadetxana hoylilirigha kirip xelqqe telim bérishke bashlidi.
ཏཏཿ པརམ྄ ཨུཏྶཝསྱ མདྷྱསམཡེ ཡཱིཤུ རྨནྡིརཾ གཏྭཱ སམུཔདིཤཏི སྨ།
15 Yehudiylar: — Bu adem héchqandaq telim almighan turuqluq, uning qandaqmu munche köp bilimi bolsun? — dep hang-tang qélishti.
ཏཏོ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ལོཀཱ ཨཱཤྩཪྻྱཾ ཛྙཱཏྭཱཀཐཡན྄ ཨེཥཱ མཱནུཥོ ནཱདྷཱིཏྱཱ ཀཐམ྄ ཨེཏཱདྲྀཤོ ཝིདྭཱནབྷཱུཏ྄?
16 Eysa ulargha: — Bu telimler méning emes, belki méni Ewetküchiningkidur.
ཏདཱ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཝོཙད྄ ཨུཔདེཤོཡཾ ན མམ ཀིནྟུ ཡོ མཱཾ པྲེཥིཏཝཱན྄ ཏསྱ།
17 Uning iradisige emel qilishqa öz iradisini baghlighan herkim bu telim toghruluq — uning Xudadin kelgenlikini yaki özlükümdin éytiwatqanliqimni bilidu.
ཡོ ཛནོ ནིདེཤཾ ཏསྱ གྲཧཱིཥྱཏི མམོཔདེཤོ མཏྟོ བྷཝཏི ཀིམ྄ ཨཱིཤྭརཱད྄ བྷཝཏི ས གནསྟཛྫྙཱཏུཾ ཤཀྵྱཏི།
18 Öz aldigha sözligen kishi öz shan-sheripini izdeydu, lékin özini ewetküchining shan-sheripini izdeydighan kishi heq-sadiqtur, uningda heqqaniysizliq yoqtur.
ཡོ ཛནཿ སྭཏཿ ཀཐཡཏི ས སྭཱིཡཾ གཽརཝམ྄ ཨཱིཧཏེ ཀིནྟུ ཡཿ པྲེརཡིཏུ རྒཽརཝམ྄ ཨཱིཧཏེ ས སཏྱཝཱདཱི ཏསྨིན྄ ཀོཔྱདྷརྨྨོ ནཱསྟི།
19 Musa [peyghember] silerge Tewrat qanunini tapshurghan emesmu? Lékin héchqaysinglar bu qanun’gha emel qilmaywatisiler! Némishqa méni öltürmekchi bolisiler? — dédi.
མཱུསཱ ཡུཥྨབྷྱཾ ཝྱཝསྠཱགྲནྠཾ ཀིཾ ནཱདདཱཏ྄? ཀིནྟུ ཡུཥྨཱཀཾ ཀོཔི ཏཱཾ ཝྱཝསྠཱཾ ན སམཱཙརཏི། མཱཾ ཧནྟུཾ ཀུཏོ ཡཏདྷྭེ?
20 Köpchilik: — Sanga jin chaplishiptu! Séni öltürmekchi bolghan kim iken? — déyishti.
ཏདཱ ལོཀཱ ཨཝདན྄ ཏྭཾ བྷཱུཏགྲསྟསྟྭཱཾ ཧནྟུཾ ཀོ ཡཏཏེ?
21 Eysa ulargha mundaq jawab berdi: — Men bir karametni yaritishim bilen hemminglar hang-tang qélishtinglar.
ཏཏོ ཡཱིཤུརཝོཙད྄ ཨེཀཾ ཀརྨྨ མཡཱཀཱརི ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ སཪྻྭ མཧཱཤྩཪྻྱཾ མནྱདྷྭེ།
22 — Emdi Musa [peyghember] silerge xetne qilish toghruluq emr qaldurghan (emeliyette bolsa xetne qilish Musa peyghemberdin emes, ata-bowilardin qalghan), shunga siler shabat künige [toghra kélip qalsimu] shu künide ademning xetnisini qiliwérisiler.
མཱུསཱ ཡུཥྨབྷྱཾ ཏྭཀྪེདཝིདྷིཾ པྲདདཽ ས མཱུསཱཏོ ན ཛཱཏཿ ཀིནྟུ པིཏྲྀཔུརུཥེབྷྱོ ཛཱཏཿ ཏེན ཝིཤྲཱམཝཱརེ྅པི མཱནུཥཱཎཱཾ ཏྭཀྪེདཾ ཀུརུཐ།
23 Emdi Tewrat qanunigha xilapliq qilinmisun dep shabat künide adem xetne qilin’ghan yerde, men shabat künide bir ademni sellimaza saqaytsam, siler néme dep manga achchiqlinisiler?
ཨཏཨེཝ ཝིཤྲཱམཝཱརེ མནུཥྱཱཎཱཾ ཏྭཀྪེདེ ཀྲྀཏེ ཡདི མཱུསཱཝྱཝསྠཱམངྒནཾ ན བྷཝཏི ཏརྷི མཡཱ ཝིཤྲཱམཝཱརེ མཱནུཥཿ སམྤཱུརྞརཱུཔེཎ སྭསྠོ྅ཀཱརི ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཡཱུཡཾ ཀིཾ མཧྱཾ ཀུཔྱཐ?
24 Sirtqi qiyapetke qarap höküm qilmanglar, belki heqqaniy höküm qilinglar!
སཔཀྵཔཱཏཾ ཝིཙཱརམཀྲྀཏྭཱ ནྱཱཡྻཾ ཝིཙཱརཾ ཀུརུཏ།
25 U waqitta Yérusalémliqlarning beziliri: — [Chonglar] öltürmekchi bolghan kishi bu emesmidi?
ཏདཱ ཡིརཱུཤཱལམ྄ ནིཝཱསིནཿ ཀཏིཔཡཛནཱ ཨཀཐཡན྄ ཨིམེ ཡཾ ཧནྟུཾ ཙེཥྚནྟེ ས ཨེཝཱཡཾ ཀིཾ ན?
26 Ashkara sözlewatsimu, uninggha qarshi héch nerse démidighu! Derweqe, aqsaqallarning uning Mesih ikenlikini bilip yetkenmu?
ཀིནྟུ པཤྱཏ ནིརྦྷཡཿ སན྄ ཀཐཱཾ ཀཐཡཏི ཏཐཱཔི ཀིམཔི ཨ ཝདནྟྱེཏེ ཨཡམེཝཱབྷིཥིཀྟྟོ བྷཝཏཱིཏི ནིཤྩིཏཾ ཀིམདྷིཔཏཡོ ཛཱནནྟི?
27 Halbuki, bu ademning qeyerdin kelgenlikini biz éniq bilimiz. Lékin Mesih kelgende, uning qeyerdin kelgenlikini héchkim bilmestighu, — déyishti.
མནུཛོཡཾ ཀསྨཱདཱགམད྄ ཨིཏི ཝཡཾ ཛཱནོམཿ ཀིནྟྭབྷིཥིཀྟྟ ཨཱགཏེ ས ཀསྨཱདཱགཏཝཱན྄ ཨིཏི ཀོཔི ཛྙཱཏུཾ ན ཤཀྵྱཏི།
28 Shunga Eysa ibadetxana hoylisida telim bériwétip, yuqiri awaz bilen mundaq dédi: — Siler méni tonuymiz hemde méning qeyerdin kelgenlikimnimu bilimiz, [dewatisiler]?! Biraq men özlükümdin emes, men méni Ewetküchidin [keldim], U heqtur; biraq siler Uni tonumaysiler.
ཏདཱ ཡཱིཤུ རྨདྷྱེམནྡིརམ྄ ཨུཔདིཤན྄ ཨུཙྩཻཿཀཱརམ྄ ཨུཀྟྟཝཱན྄ ཡཱུཡཾ ཀིཾ མཱཾ ཛཱནཱིཐ? ཀསྨཱཙྩཱགཏོསྨི ཏདཔི ཀིཾ ཛཱནཱིཐ? ནཱཧཾ སྭཏ ཨཱགཏོསྨི ཀིནྟུ ཡཿ སཏྱཝཱདཱི སཨེཝ མཱཾ པྲེཥིཏཝཱན྄ ཡཱུཡཾ ཏཾ ན ཛཱནཱིཐ།
29 Men Uni tonuymen. Chünki men Uning yénidin keldim, méni U ewetti.
ཏམཧཾ ཛཱནེ ཏེནཱཧཾ པྲེརིཏ ཨགཏོསྨི།
30 Shunga ular uni tutush yolini izdeytti, lékin héchkim uninggha qol salmidi; chünki uning waqit-saiti téxi yétip kelmigenidi.
ཏསྨཱད྄ ཡིཧཱུདཱིཡཱསྟཾ དྷརྟྟུམ྄ ཨུདྱཏཱསྟཐཱཔི ཀོཔི ཏསྱ གཱཏྲེ ཧསྟཾ ནཱརྤཡད྄ ཡཏོ ཧེཏོསྟདཱ ཏསྱ སམཡོ ནོཔཏིཥྛཏི།
31 Lékin xalayiq arisidiki nurghun kishiler uninggha étiqad qildi. Ular: «Mesih kelgende bu kishi körsetken möjizilik alametlerdin artuq [möjize] yaritalarmu?!» déyishti.
ཀིནྟུ བཧཝོ ལོཀཱསྟསྨིན྄ ཝིཤྭསྱ ཀཐིཏཝཱནྟོ྅བྷིཥིཀྟྟཔུརུཥ ཨཱགཏྱ མཱནུཥསྱཱསྱ ཀྲིཡཱབྷྱཿ ཀིམ྄ ཨདྷིཀཱ ཨཱཤྩཪྻྱཱཿ ཀྲིཡཱཿ ཀརིཥྱཏི?
32 Perisiyler xalayiqning u toghruluq ghulghula boluwatqan bu gep-sözlirini anglidi; shuning bilen Perisiyler bilen bash kahinlar uni tutush üchün birnechche qarawullarni ewetti.
ཏཏཿ པརཾ ལོཀཱསྟསྨིན྄ ཨིཏྠཾ ཝིཝདནྟེ ཕིརཱུཤིནཿ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱཉྩེཏི ཤྲུཏཝནྟསྟཾ དྷྲྀཏྭཱ ནེཏུཾ པདཱཏིགཎཾ པྲེཥཡཱམཱསུཿ།
33 Shuning bilen Eysa: — Yene bir’az waqit siler bilen bille bolimen, andin méni Ewetküchining yénigha kétimen.
ཏཏོ ཡཱིཤུརཝདད྄ ཨཧམ྄ ཨལྤདིནཱནི ཡུཥྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ སྠིཏྭཱ མཏྤྲེརཡིཏུཿ སམཱིཔཾ ཡཱསྱཱམི།
34 Méni izdeysiler, lékin tapalmaysiler. Men baridighan yerge baralmaysiler, — dédi.
མཱཾ མྲྀགཡིཥྱདྷྭེ ཀིནྟཱུདྡེཤཾ ན ལཔྶྱདྷྭེ རཏྲ སྠཱསྱཱམི ཏཏྲ ཡཱུཡཾ གནྟུཾ ན ཤཀྵྱཐ།
35 Buning bilen, Yehudiylar bir-birige: — U biz tapalmighudek qeyerlerge barar? Grékler arisidiki tarqaq Yehudiy muhajirlarning yénigha bérip, gréklargha telim béremdighandu?
ཏདཱ ཡིཧཱུདཱིཡཱཿ པརསྤརཾ ཝཀྟྟུམཱརེབྷིརེ ཨསྱོདྡེཤཾ ན པྲཱཔྶྱཱམ ཨེཏཱདྲྀཤཾ ཀིཾ སྠཱནཾ ཡཱསྱཏི? བྷིནྣདེཤེ ཝིཀཱིརྞཱནཱཾ ཡིཧཱུདཱིཡཱནཱཾ སནྣིདྷིམ྄ ཨེཥ གཏྭཱ ཏཱན྄ ཨུཔདེཀྵྱཏི ཀིཾ?
36 «Méni izdeysiler, lékin tapalmaysiler. Men baridighan yerge baralmaysiler» dégini némisidu? — déyishti.
ནོ ཙེཏ྄ མཱཾ གཝེཥཡིཥྱཐ ཀིནྟཱུདྡེཤཾ ན པྲཱཔྶྱཐ ཨེཥ ཀོདྲྀཤཾ ཝཱཀྱམིདཾ ཝདཏི?
37 Héytning axirqi hem eng katta küni, Eysa ornidin turup, yuqiri awaz bilen: — Kimdekim ussisa, méning yénimgha kélip ichsun!
ཨནནྟརམ྄ ཨུཏྶཝསྱ ཙརམེ྅ཧནི ཨརྠཱཏ྄ པྲདྷཱནདིནེ ཡཱིཤུརུཏྟིཥྛན྄ ཨུཙྩཻཿཀཱརམ྄ ཨཱཧྭཡན྄ ཨུདིཏཝཱན྄ ཡདི ཀཤྩིཏ྄ ཏྲྀཥཱརྟྟོ བྷཝཏི ཏརྷི མམཱནྟིཀམ྄ ཨཱགཏྱ པིཝཏུ།
38 Manga étiqad qilghuchi kishining xuddi muqeddes yazmilarda éytilghinidek, ich-baghridin hayatliq süyining deryaliri éqip chiqidu! — dep jakarlidi
ཡཿ ཀཤྩིནྨཡི ཝིཤྭསིཏི དྷརྨྨགྲནྠསྱ ཝཙནཱནུསཱརེཎ ཏསྱཱབྷྱནྟརཏོ྅མྲྀཏཏོཡསྱ སྲོཏཱཾསི ནིརྒམིཥྱནྟི།
39 (u bu sözni özige étiqad qilghanlargha ata qilinidighan Muqeddes Rohqa qarita éytqanidi. [Xudaning] Rohi téxi héchkimge ata qilinmighanmidi, chünki Eysa téxi shan-sheripige kirmigenidi).
ཡེ ཏསྨིན྄ ཝིཤྭསནྟི ཏ ཨཱཏྨཱནཾ པྲཱཔྶྱནྟཱིཏྱརྠེ ས ཨིདཾ ཝཱཀྱཾ ཝྱཱཧྲྀཏཝཱན྄ ཨེཏཏྐཱལཾ ཡཱཝད྄ ཡཱིཤུ ཪྻིབྷཝཾ ན པྲཱཔྟསྟསྨཱཏ྄ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ ནཱདཱིཡཏ།
40 Xalayiq ichide beziler bu sözni anglap: — [Kélishi muqerrer bolghan] peyghember heqiqeten mushu iken! — déyishti.
ཨེཏཱཾ ཝཱཎཱིཾ ཤྲུཏྭཱ བཧཝོ ལོཀཱ ཨཝདན྄ ཨཡམེཝ ནིཤྩིཏཾ ས བྷཝིཥྱདྭཱདཱི།
41 Beziler: «Bu Mesih iken!» déyishetti. Yene beziler bolsa: «Yaq, Mesih Galiliyedin kélettimu?
ཀེཙིད྄ ཨཀཐཡན྄ ཨེཥཨེཝ སོབྷིཥིཀྟྟཿ ཀིནྟུ ཀེཙིད྄ ཨཝདན྄ སོབྷིཥིཀྟྟཿ ཀིཾ གཱལཱིལ྄ པྲདེཤེ ཛནིཥྱཏེ?
42 Muqeddes yazmilarda, Mesih [padishah] Dawutning neslidin hem Dawutning yurti Beyt-Lehem yézisidin kélidu, déyilmigenmidi?» — déyishti.
སོབྷིཥིཀྟྟོ དཱཡཱུདོ ཝཾཤེ དཱཡཱུདོ ཛནྨསྠཱནེ བཻཏླེཧམི པཏྟནེ ཛནིཥྱཏེ དྷརྨྨགྲནྠེ ཀིམིཏྠཾ ལིཁིཏཾ ནཱསྟི?
43 Buning bilen, xalayiq uning wejidin ikkige bölünüp ketti.
ཨིཏྠཾ ཏསྨིན྄ ལོཀཱནཱཾ བྷིནྣཝཱཀྱཏཱ ཛཱཏཱ།
44 Beziliri uni tutayli dégen bolsimu, lékin héchkim uninggha qol salmidi.
ཀཏིཔཡལོཀཱསྟཾ དྷརྟྟུམ྄ ཨཻཙྪན྄ ཏཐཱཔི ཏདྭཔུཥི ཀོཔི ཧསྟཾ ནཱརྤཡཏ྄།
45 Qarawullar [ibadetxanidin] bash kahinlar bilen Perisiylerning yénigha qaytip kelgende, ular qarawullargha: — Néme üchün uni tutup kelmidinglar? — dep sorashti.
ཨནནྟརཾ པཱདཱཏིགཎེ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱནཱཾ ཕིརཱུཤིནཱཉྩ སམཱིཔམཱགཏཝཏི ཏེ ཏཱན྄ ཨཔྲྀཙྪན྄ ཀུཏོ ཧེཏོསྟཾ ནཱནཡཏ?
46 Qarawullar: — Héchkim héchqachan bu ademdek sözligen emes! — dep jawab bérishti.
ཏདཱ པདཱཏཡཿ པྲཏྱཝདན྄ ས མཱནཝ ཨིཝ ཀོཔི ཀདཱཔི ནོཔཱདིཤཏ྄།
47 Perisiyler ulargha jawaben: — Silermu azduruldunglarmu?
ཏཏཿ ཕིརཱུཤིནཿ པྲཱཝོཙན྄ ཡཱུཡམཔི ཀིམབྷྲཱམིཥྚ?
48 Aqsaqallardin yaki Perisiylerdin uninggha étiqad qilghanlar bolghanmu?!
ཨདྷིཔཏཱིནཱཾ ཕིརཱུཤིནཱཉྩ ཀོཔི ཀིཾ ཏསྨིན྄ ཝྱཤྭསཱིཏ྄?
49 Lékin Tewrat qanunini bilmeydighan bu chüprendiler lenetke qalidu! — déyishti.
ཡེ ཤཱསྟྲཾ ན ཛཱནནྟི ཏ ཨིམེ྅དྷམལོཀཱཨེཝ ཤཱཔགྲསྟཱཿ།
50 Ularning arisidin biri, yeni burun axshamda Eysaning aldigha kelgen Nikodim ulargha:
ཏདཱ ནིཀདཱིམནཱམཱ ཏེཥཱམེཀོ ཡཿ ཀྵཎདཱཡཱཾ ཡཱིཤོཿ སནྣིདྷིམ྄ ཨགཱཏ྄ ས ཨུཀྟྟཝཱན྄
51 — Tewrat qanunimiz awwal kishining néme qilghinini özidin anglap bilmey turup, uninggha höküm chiqiramdu!
ཏསྱ ཝཱཀྱེ ན ཤྲུཏེ ཀརྨྨཎི ཙ ན ཝིདིཏེ ྅སྨཱཀཾ ཝྱཝསྠཱ ཀིཾ ཀཉྩན མནུཛཾ དོཥཱིཀརོཏི?
52 Ular jawab qilip: — Senmu Galiliyedinmu? [Muqeddes yazmilarni] kör, qétirqinip oqup baq, Galiliyedin héchqandaq peyghember chiqmaydu! — dédi.
ཏཏསྟེ ཝྱཱཧརན྄ ཏྭམཔི ཀིཾ གཱལཱིལཱིཡལོཀཿ? ཝིཝིཙྱ པཤྱ གལཱིལི ཀོཔི བྷཝིཥྱདྭཱདཱི ནོཏྤདྱཏེ།
53 Shuning bilen [ularning] herbiri öz öyige ketti.
ཏཏཿ པརཾ སཪྻྭེ སྭཾ སྭཾ གྲྀཧཾ གཏཱཿ ཀིནྟུ ཡཱིཤུ རྫཻཏུནནཱམཱནཾ ཤིལོཙྩཡཾ གཏཝཱན྄།

< Yuhanna 7 >