< Yuhanna 17 >
1 Eysa bu sözlerni qilghandin kéyin, közlirini ershke tikip, mundaq dua qildi: — I Ata, waqit-saet yétip keldi; Sen Oghlungni ulughlatquzghaysen; buning bilen Oghlungmu Séni ulughlatquzidu;
ଜିସୁନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରନ୍, ରୁଆଙ୍ଗଡ୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ଆଙାଙ୍ଡାଲେ ବର୍ରନେ, “ଆପେୟ୍ ଡିନ୍ନାନ୍ ଅଡ଼ୋଲାୟ୍ନି; ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ନମ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଗୁଗୁଆ ଅବ୍ପେମେଙା, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ନମ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଗୁଗୁତମ୍ ଅବ୍ପେମେଙ୍ତମ୍ ।
2 yeni, uning Sen uninggha tapshurghan insanlargha menggülük hayat ata qilishi üchün, uninggha pütkül et igiliridin üstün hoquq ata qilghiningdek, uni ulughlatquzghaysen. (aiōnios )
ଆମନ୍ ଆନାଜିଆଡଙ୍ ଆସିଲୋଙନ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟେଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆନମେଙ୍ ତନିୟନ୍ ଆସନ୍, ଆମନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ତୋଣ୍ଡୋଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ସୋଡ଼ାନେନ୍ ତିୟେନ୍ । (aiōnios )
3 Menggülük hayat shuki, birdinbir heqiqiy Xuda — Séni we Sen ewetken Eysa Mesihni tonushtin ibarettur. (aiōnios )
ଆରି, ଆମନ୍ ମା ଆବୟଡମ୍ ଆଜାଡ଼ି ଇସ୍ୱରନ୍, ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଜନନାନ୍ ଡ ଅନାପ୍ପାୟ୍ନମ୍ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ଆଡଙ୍ ଜନନାନ୍ ମା ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆନମେଙ୍ । (aiōnios )
4 Men Séning emel qilishim üchün tapshurghan ishingni orundishim bilen Séni yer yüzide ulughlatquzdum.
ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ଲୁମନ୍ ଆସନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ଞେନ୍ ସାଡ୍ଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ଗୁଗୁଲମ୍ ଅବ୍ପେମେଙ୍ଲମ୍ ।
5 I Ata, Séning alem apiride bolushtin burun men Özüngning yéningda ige bolghan shan-sherep bilen méni Özüngning yéningda ulughlatquzghaysen.
ଆରି ନମି, ଏ ଆପେୟ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଗଡେଲେନ୍ ଆଡିଡ୍ ଆମନ୍ ସରିନ୍ ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଡକୋଏନ୍, ତି ବାତ୍ତେ ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆମନ୍ ସରିନ୍ ଅବ୍ଗୁଗୁଇଁୟ୍ ଅବ୍ପେମେଙିଁୟ୍ ।”
6 Sen bu dunyadin manga tallap bergen ademlerge Séning namingni ayan qildim. Ular Séningki idi, Sen ularni manga berding we ular Séning söz-kalamingni tutup keldi.
“ଆମନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଅସିଲୋଙ୍ଞେନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଞେନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ଅଞୁମ୍ନମ୍ ବର୍ରନାୟ୍; ଆନିଞ୍ଜି ଆମନ୍ଆତେ ଡକୋଏଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଆମନ୍ ଅସିଲୋଙ୍ଞେନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ନେନମ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ତଞ୍ଜି ।
7 Ular hazir Sen manga bergen hemme nersilerning Séningdin kelgenlikini bildi.
ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଇନିଜି ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍, ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ନମି ଗନ୍ଲୁଡେଞ୍ଜି ।
8 Chünki Sen manga tapshurghan sözlerni ulargha yetküzdüm; ularmu bularni qobul qildi, shuning bilen Sendin chiqqinimni heqiqeten bilip yetti hemde Séning méni ewetkenlikinggimu ishendi.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗା ବର୍ନେଜି ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟ୍ଲାଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତିଆତେ ଜାଏଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରାୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଆନିଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଆଜନାଜି, ଆରି ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲିଁୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡର୍ତଞ୍ଜି ।”
9 Bulargha dua qilimen; bu dunyadiki ademlerge emes, belki Sen manga bergen ademlerge dua qilimen; chünki ular Séningkidur.
“ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍; ପୁର୍ତିନ୍ ଆସନ୍ ଅଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍, ବନ୍ଡ ଆନାଜିଆଡଙ୍ ଆମନ୍ ଅସିଲୋଙ୍ଞେନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆମନ୍ଆତେଜି ।
10 Méning barliqim Séningkidur we Séning barliqing bolsa méningkidur we men ularda sherep taptim.
ଅଙ୍ଗା ଅଙ୍ଗାତେ ଞେନ୍ଆତେ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆମନ୍ଆତେ, ଆରି ଅଙ୍ଗା ଅଙ୍ଗାତେ ଆମନ୍ଆତେ, ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞେନ୍ଆତେ; ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅମ୍ମେଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡେଲିଁୟ୍ ।
11 Men emdi bu dunyada turiwermeymen; lékin ular bu dunyada qaldi we men Séning yéninggha kétiwatimen. I muqeddes Ata, Sen manga bergen naming arqiliq ularni saqlighinki, biz ikkimiz bir bolghinimizdek, ularmu bir bolghay.
ଞେନ୍ କେନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋନାୟ୍, ବନ୍ଡ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଡକୋତଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ । ମଡ଼ିର୍ ଆପେୟ୍, ଅଙ୍ଗା ଆଞୁମ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ ଅବ୍ଞୁମ୍ଲିଁୟ୍ ତି ଅଞୁମ୍ନମ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବାଜି, ଆମନ୍ ଡ ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆବୟନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଆବୟନ୍ ଡେଏତଜି ।
12 Men ular bilen bille bolghan waqtimda, Sen manga bergen naming bilen ularni saqlidim hem qoghdidim; we muqeddes yazmilardiki bésharetning emelge ashurulushi yolida, ularning ichidin halaketke xas bolghan kishidin bashqa birimu yoqalmidi.
ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡରକୋଲନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ଅଙ୍ଗା ଆଞୁମ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ ଅବ୍ଞୁମ୍ଲିଁୟ୍ ତି ଅଞୁମ୍ନମ୍ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଡୋବ୍ଲାଜି; ଆରି ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଡେଡମେ ତିଆସନ୍, ‘ସନେଡନ୍ ଆ ଅନ୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଆମଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଜା ଅବୟ୍ନେ ଅଃସେଏଡ୍ଲଜି ।’
13 Mana emdi séning yéninggha barimen. Méning shadliqim ularda tolup tashsun dep, bu sözlerni dunyadiki waqtimda sözlidim.
ବନ୍ଡ ନମି ଞେନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ଇୟ୍ତାୟ୍, ଆରି ଆ ଉଗର୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସର୍ଡାଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଅଲ୍ବରିଜେ, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଡକୋନ୍ ଆଡିଡ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ତନାୟ୍ ।
14 Men ulargha söz-kalamingni tapshurdum. Men bu dunyadin bolmighinimdek, ularmu bu dunyadin bolmighini üchün, bu dunyaning ademliri ulardin nepretlinidu.
ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବର୍ନେନମ୍ ତିୟ୍ଲାଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ତଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ କେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ତଡ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଆନିଞ୍ଜି କେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ତଡ୍ ।
15 Ularni bu dunyadin ayriwetkeysen dep tilimeymen, belki ularni rezil bolghuchidin saqlighaysen, dep tileymen.
ଆମନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ଓରୋଙାଜି ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଅଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍, ବନ୍ଡ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସନୁମନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଡୋବାଜି ଗାମ୍ଲେ ପାର୍ତନାତନାୟ୍ ।
16 Men bu dunyadin bolmighinimdek, ularmu bu dunyadin emestur.
ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍, ତିଅନ୍ତମ୍ ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ଅଃଡ୍ଡୁଙ୍ଲନାଜି ।
17 Ularni heqiqet arqiliq Özüngge muqeddes qilip atighuzghaysen, chünki söz-kalaming heqiqettur.
ଆଜାଡ଼ି ବର୍ନେନମ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ମବ୍ଡ଼ିରାଜି, ବର୍ନେନମ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ।
18 Sen méni dunyagha ewetkiningdek, menmu ularni dunyagha ewettim.
ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ପୁର୍ତିନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲିଁୟ୍, ଞେନ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲାଜି ।
19 Ularmu heqiqette muqeddes qilinip Özüngge atalsun dep, özümni Sanga xas ataymen.
ଆରି, ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆଜାଡ଼ିନ୍ ବାତ୍ତେ ଅଲ୍ମଡ଼ିରେଜି, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ମବ୍ଡ଼ିର୍ଡମ୍ତନାୟ୍ ।”
20 Men yalghuz ular üchünla emes, yene ularning sözi arqiliq manga étiqad qilidighanlar üchünmu dua qilimen.
“ଞେନ୍ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ତୁମ୍ ଆସନ୍ ଅଃପ୍ପାର୍ତନାନାୟ୍, ଆ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଆନାଜି ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡର୍ତଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ନିୟ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍;
21 Ularning hemmisi bir bolghay; i Ata, Sen mende, men Sende bolghandek, ularmu Bizde bir bolghay; shundaq bolghanda, bu dunyadikiler méni Séning ewetkenlikingge ishinidu.
ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ଆବୟନ୍ ଡେଏଜି, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ପାର୍ତନାତନାୟ୍; ଏ ଆପେୟ୍, ଆମନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋତନେ ଆରି ଞେନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତିଅନ୍ତମ୍ ଅମଙ୍ଲେନ୍ ଡକୋନେତଜି, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲିଁୟ୍ ଗାମ୍ଲେ ପୁର୍ତିନ୍ ଡର୍ତନେ ।
22 Sen manga ata qilghan shan-sherepni ulargha ata qildimki, biz ikkimiz bir bolghandek, ularmu bir bolghay;
ଆମନ୍ ଡ ଞେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆବୟନ୍, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଆବୟନ୍ ଅନମ୍ମେନ୍ ଆସନ୍, ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ଞେନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତିୟ୍ଲାଜି ।
23 yeni men ularda, sen mende bolup, ular birlikte kamil qilin’ghay. Shu arqiliq bu dunyadikiler méni ewetkenlikingni hem méni söyginingdek ularnimu söygenlikingni bilidu.
ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଆବୟନ୍ ଅଲ୍ଡେଏଜି, ତିଆସନ୍ ଆମନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋତନେ, ଞେନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଆମଙଞ୍ଜି ଡକୋତନାୟ୍ । ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲିଁୟ୍, ଆରି ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତିଁୟ୍, ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ନିୟ୍ ଆମନ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଡୁଙ୍ୟମ୍ତଜି ଗାମ୍ଲେ ପୁର୍ତିନ୍ ଜନାତେ ।”
24 I Ata, Sen manga bergenliringning hemmisining men bolghan yerde men bilen birge bolushini, shundaqla méning shan-sheripimni, yeni Sen alem apiride bolushtin burun méni söygenliking üchün, manga bergen shan-sherepni ularning körüshini xalaymen.
“ଏ ଆପେୟ୍, ଆନାଜିଆଡଙ୍ ଆମନ୍ ଅସିଲୋଙ୍ଞେନ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍, ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗାଲୋଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ତେତ୍ତେ ଡକୋଡାଲନ୍, ଅଙ୍ଗା ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ତିୟ୍ଲିଁୟ୍ ତିଆତେ ଆନିଞ୍ଜି ଗିଜେତଜି, କେନ୍ଆତେ ଲନଡୟ୍ଞେନ୍ । ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଆଗ୍ରଡେଲେନ୍ ଆ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଲିଁୟ୍ ।
25 I heqqaniy Ata, bu dunyadikiler séni tonumighan, emma men Séni tonuymen we bularmu méni Séning ewetkenlikingni bildi.
ଏ ଡରମ୍ମମର୍ ଆପେୟ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜନାଏ, ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଜନାତମ୍, ଆରି ଆମନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଲିଁୟ୍ ଗାମ୍ଲେ କେନ୍ଆନିଞ୍ଜି ଜନାଜି ।
26 We men Séning namingni ulargha ayan qildim we yene dawamliq ayan qilimen. Shuning bilen, Séning manga körsetken méhir-muhebbiting ularda bolidu we menmu ularda bolay.
ଆମନ୍ ଅଙ୍ଗା ଡନୁଙ୍ୟମ୍ ବାତ୍ତେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ଡକୋତେ, ଆରି ଞେନ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ଡକୋତନାୟ୍, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ଅଞୁମ୍ନମ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜନାଲାଜି ଆରି ଅବ୍ଜନାତାଜି ।”