< Yuhanna 16 >

1 Silerning putliship ketmeslikinglar üchün bularni silerge éyttim.
ऐ गल्लां मैं तुहांजो ने इस तांई बोलियां की कुथी तुसां भरोसा करणा ना छडी देन।
2 Ular silerni sinagoglarning jamaetliridin qoghlap chiqiriwétidu; hemde shundaq bir waqit-saet kéliduki, silerni öltürgüchi özini Xudagha xizmet qiliwatimen, dep hésablaydu.
उना तुहांजो यहूदी जंज घर ला कडी देणा, कने सै बकत ओणा है, की अगर कोई तुहांजो मारी दिंगा, तां तुहाड़े हत्यारे ऐ समझणा है की सै परमेश्वरे दी सेबा करा दा है।
3 Ular bularni ya Atini, ya méni tonumighanliqi üchün qilidu.
कने उना ऐ इस तांई करणा क्योंकि उना ना पिता परमेश्वर जो जाणया है कने ना ही मिंजो जाणदे न।
4 Lékin men bu ishlarni silerge éyttimki, waqit-saiti kelgende, men shundaq aldin’ala éytqinimni ésinglargha keltüreleysiler.
पर मैं ऐ गल्लां इस तांई तुसां ने बोलियां, ताकि जालू उना दा बकत ओऐ तां तुहांजो याद आई जा, मैं ऐ सब तुसां जो शुरू च इस तांई नी बोलया, क्योंकि उस बकत मैं तुहाड़े सोगी था।
5 — Men bashta bularni silerge éytmidim, chünki men siler bilen bille idim. Lékin emdi méni ewetküchining yénigha qaytip kétimen. Shundaq turuqluq, aranglardin héchkim mendin: «Nege kétisen?» dep sorimaywatidu.
हुण मैं अपणे भेजणे बाले बाल जाणा है कने तुसां चे कोई मिंजो ला नी पूछदा है, की मैं कुथु चलया है?
6 Eksiche, silerge bularni éytqinim üchün, qelbinglar qayghugha chömüp ketti.
पर मैं जड़ियां ऐ गल्लां तुसां ने बोलियां न, इस तांई तुहाड़ा मन बड़ा दुखी होया है।
7 Emma men silerge heqiqetni éytip qoyayki, méning kétishim silerge paydiliqtur. Chünki eger ketmisem, Yardemchi silerge kelmeydu. Emma ketsem, Uni silerge ewetimen.
तमी मैं तुसां ने सच्च बोलदा है, की मेरा जाणा तुहाड़े तांई खरा है, क्योंकि अगर मैं नी जांगा, तां उनी दिलासा देणेबाले तुहाड़े बाल नी ओंणा, पर अगर मैं जांगा, तां उसयो तुहाड़े बाल भेजी दिंगा।
8 U kelgende, bu dunyadikilerge gunah toghrisida, heqqaniyliq toghrisida we axiret soriqi toghrisida heqiqetni bilgüzidu.
कने उनी आई करी संसारे दे लोकां जो पाप कने धार्मिकता कने न्याय दे बारे च यकीन दिलाणा।
9 U ularni gunah toghrisida bilgüzidu, chünki ular manga étiqad qilmidi.
पापे दे बारे च यकीन दिलाणा की सै मिंजो पर भरोसा करणे ने मना करदे न;
10 Ularni heqqaniyliq toghrisida [bilgüzidu], chünki Atamning yénigha qaytip barimen we siler méni yene körelmeysiler.
कने ऐ साबित करदा है की यीशु धर्मी था, इस तांई की मैं पिता परमेश्वर बाल चलया है, कने तुसां मिंजो फिरी नी दिखणा है,
11 Ularni axiret soriqi toghrisida [bilgüzidu], chünki bu dunyaning hökümdari üstige höküm chiqirildi.
कने न्याय दे बारे च भी यकीन दिलाणा की इस संसारे दे सरदार शैताने जो दोषी ठहराया है।
12 Silerge éytidighan yene köp sözlirim bar idi; lékin siler ularni hazirche kötürelmeysiler.
मैं तुहांजो ने होर भी मतियां गल्लां बोलणा चांदा है, पर हले तुसां इना जो सेहन नी करी सकदे न।
13 Lékin U, yeni Heqiqetning Rohi kelgende, U silerni barliq heqiqetke bashlap baridu. Chünki U özlükidin sözlimeydu, belki némini anglighan bolsa, shuni sözleydu we kelgüside bolidighan ishlardin silerge xewer béridu.
पर जालू सै मतलब की सच्च दिया आत्मा ओंणा है, तां आत्मा तुसां जो परमेश्वर दे बारे च जड़ा सच्च है सै समझाणा है, क्योंकि उनी अपणे अधिकारे ने नी बोलणा है, पर जड़ा कुछ परमेश्वरे ला सुणगा, सै ही उनी बोलणा है, कने होणे बालियां गल्लां तुहांजो दसणियां।
14 U méni ulughlaydu; chünki U mende bar bolghanni tapshuruwélip, silerge jakarlaydu.
उनी मेरी महिमा करणी, क्योंकि उसयो मेरिया तरफा ला जड़ा मिलया है, उनी तुसां जो सै ही सिखाणा।
15 Atida bar bolghanning hemmisi hem méningkidur; mana shuning üchün men: «U mende bar bolghanni tapshuruwélip, silerge jakarlaydu» dep éyttim.
जड़ा कुछ पिता परमेश्वर दा है, सै सब मेरा है; तांई तां मैं बोलया था की, उनी मेरियां गल्लां चे लेईकरी तुहांजो दसणा है।
16 Az waqittin kéyin, méni körmeysiler; we yene bir’az waqit ötkendin kéyin, méni qayta körisiler, chünki men Atamning yénigha kétimen».
“थोड़े बकते च तुसां मिंजो नी दिखणा, कने फिरी थोड़ी देरा च तुसां मिंजो दिखणा है।”
17 Shunga muxlislarning beziliri bir-birige: — Bizlerge: — «Az waqittin kéyin, méni körmeysiler; yene bir’az waqit ötkendin kéyin, méni qayta körisiler» we yene «Chünki men Atamning yénigha kétimen» dégini néme déginidu?
तालू उदे कितणयां ही चेलयां अपु चे बोलया, “ऐ क्या है, जड़ा सै सांझो ने बोला दा है, थोड़े बकते च तुसां मिंजो नी दिखणा, कने फिरी थोड़ी देरा च तुसां मिंजो दिखणा है? कने ऐ इस तांई की मैं पिता परमेश्वर बाल चलया है?”
18 «Az waqittin kéyin» dégen sözining menisi néme? Uning némilerni dewatqanlirini bilmiduq, — déyishidu.
चेले इकी दुज्जे ला पुछदे रे, “की सै क्या बोला दा है। क्या है ऐ थोड़े बकत बाद जिसदे बारे च सै बार-बार बोला दा है।”
19 Eysa ularning özidin némini sorimaqchi bolghinini bilip ulargha mundaq dédi: — «Méning «Az waqittin kéyin, méni körmeysiler; yene bir’az waqit ötkendin kéyin, méni körisiler» déginimning menisini bir-biringlardin sorawatamsiler?
यीशुऐ ऐ जाणी करी, की सै मिंजो ला इना गल्लां दा मतलब पूछणा चांदे न, उना जो बोलया, क्या तुसां अपु चे मेरिया इना गल्लां दे बारे च पूछा दे न, थोड़े बकते च तुसां मिंजो नी दिखणा, कने फिरी थोड़ी देरा च तुसां मिंजो दिखणा है?
20 Berheq, berheq, men silerge shuni éytip qoyayki, siler yigha-zar kötürüsiler, lékin bu dunyadikiler xushal bolushup kétidu; siler qayghurisiler, lékin qayghuliringlar shadliqqa aylinidu.
मैं तुसां ने सच्च-सच्च बोलदा है; मेरिया मौता दे बाद तुसां रोंणा कने दुखी होणा है, पर संसारे दे लोकां खुश होणा है: तुसां जो दुख होणा, पर जालू मैं मरी करी दुबारा जिन्दा होणा तालू तुहाड़ा दुख खुशी च बदली जाणा।
21 Ayal kishi tughutta azablinidu, chünki uning waqit-saiti yétip kelgen; lékin bowiqi tughulup bolghandin kéyin, bir perzentning dunyagha kelgenlikining shadliqi bilen tartqan azabini untup kétidu.
जालू जनानी बच्चे जो जमणा लगदी है तां उसा जो बड़ी पिढ़ होंदी है, क्योंकि उसा दे दुखे दी घड़ी आईयो है, पर जालू सै बच्चा जम्मी बोंदी है तां इसा खुशिया ने की संसारे च इक माणु पैदा होया है, उस दुखे जो फिरी कदी याद नी करदी।
22 Shuninggha oxshash, silermu hazir azabliniwatisiler, lékin men siler bilen qayta körüshimen, qelbinglar shadlinidu we shadliqinglarni héchkim silerdin tartiwalalmaydu.
इयां ही हुण तुहांजो भी दुख है, पर मैं तुसां ने फिरी मिलणा है कने तुसां खुश होणा; कने तुहाड़ी खुशी तुहांजो ला कुनी नी खोंणी।
23 Shu künde siler mendin héchnerse sorimaysiler. Berheq, berheq, men silerge shuni éytip qoyayki, méning namim bilen Atidin némini tilisenglar, u shuni silerge béridu.
जालू मिंजो तुसां दोबारा दिखणा तालू मिंजो ला कुछ नी पूछणा: मैं तुसां ने सच्च-सच्च बोलदा है, अगर पिता परमेश्वरे ला कुछ मंगगे, तां उनी मेरे चेले होणे दिया बजा ने तुहांजो देणा।
24 Hazirghiche méning namim bilen héchnéme tilimidinglar. Emdi tilenglar, érishisiler, buning bilen shadliqinglar tolup tashidu!
हले दीकर तुसां मेरे नाऐ ने पिता परमेश्वरे ला कुछ नी मंगया; पर मंगगे तां मिलणा ताकि तुहाड़ी खुशी पूरी होई जा।
25 Silerge bularni temsiller bilen éytip berdim. Biraq shundaq bir waqit kéliduki, u chaghda silerge yene temsiller bilen sözlimeymen, Ata toghruluq silerge ochuq éytimen.
“मैं तुहांजो ने ऐ गल्लां कहाणियां च बोलियां न, पर सै बकत ओणा है, की मैं तुसां ने होर कहाणियां च नी बोलणा है पर खुली करी पिता परमेश्वर दे बारे च दसणा।
26 Shu küni tilekliringlarni méning namim bilen iltija qilisiler. Men siler üchün Atidin telep qilimen, dep éytmaymen;
उस बेले तुसां अपु मेरे नाऐ ने मंगणा, क्योंकि तुसां मेरे चेले न कने मैं तुसां जो बोलदा है, की मैं तुहाड़े तांई पिता परमेश्वर ने बिनती नी करणी।
27 chünki Ata özimu silerni söyidu; chünki siler méni söyisiler we méning Xudaning yénidin kelgenlikimge ishendinglar.
क्योंकि मेरे पिता परमेश्वर तां अपु ही तुसां ने प्यार करदा है, इस तांई की तुसां मिंजो ने प्यार रखया है, कने ऐ भी भरोसा किता की, मैं पिता परमेश्वर दिया तरफा ला निकलया है।
28 Men Atining yénidin chiqip bu dunyagha keldim; emdi men yene bu dunyadin kétip Atining yénigha barimen».
मैं पिता परमेश्वर ला निकली करी संसारे च आया है, फिरी संसारे जो छडी करी पिता परमेश्वरे बाल जाणा है।”
29 Muxlisliri: — Mana sen hazir ochuq éytiwatisen, temsil keltürüp sözlimiding!
उदे चेलयां बोलया, “दिख, हुण तां तू खुली करी बोला दा है, कने कोई कहाणी नी बोली।”
30 Biz séning hemmini bilginingni, shundaqla héchkimning sendin soal sorishining hajiti yoqluqini emdi bilip yettuq. Shuningdin séning Xudaning yénidin kelgenlikingge ishenduq, — déyishti.
हुण असां जाणी गियो न, की तू सारा कुछ जाणदा है, कने तिजो कुसी दी जरूरत ही नी की कोई तिजो ला सबाल पुच्छे, इसला असां भरोसा करदे न, की तू परमेश्वरे ला निकलया है।
31 Eysa jawaben ulargha: — Hazir ishendinglarmu?
ऐ सुणीकरी यीशुऐ उना ने बोलया, “की क्या तुसां हुण भरोसा करदे न?
32 Mana, shundaq waqit-saiti kéley dep qaldi, shundaqla kélip qaldiki, hemminglar méni yalghuz tashlap herbiringlar öz yolliringlargha tarqilip kétisiler. Biraq men yalghuz emesmen, chünki Ata men bilen billidur.
दिखा, सै बकत ओंणा है बस आई रिया है की तुसां सारयां बख-बख होईकरी अपणे-अपणे रस्ते जाणा है, कने मिंजो किल्ला छडी देणा है, तमी मैं किल्ला नी क्योंकि मेरा पिता परमेश्वर मेरे सोगी है।
33 Silerning mende xatirjemlikke ige bolushunglar üchün bularni silerge éyttim. Bu dunyada turup azab-oqubet tartisiler, emma gheyretlik bolunglar! Men bu dunya üstidin ghelibe qildim!
मैं ऐ गल्लां तुसां ने इस तांई बोलियां न, ताकि तुसां जो अंदरूनी शांति मिल्ले क्योंकि तुसां मेरे सोगी रिश्ता रखया, संसार च तुहांजो दुख होणा है, पर सबर रखा, मैं इस संसारे च राज करणे बाले शैताने जो हराई दीतया है।”

< Yuhanna 16 >