< Ayup 9 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Et respondens Iob, ait:
2 Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
Vere scio quod ita sit, et quod non iustificetur homo compositus Deo.
3 Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
Si voluerit contendere cum eo, non poterit ei respondere unum pro mille.
4 Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
Sapiens corde est, et fortis robore: quis restitit ei, et pacem habuit?
5 U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
Qui transtulit montes, et nescierunt hi quos subvertit in furore suo.
6 U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
Qui commovet terram de loco suo, et columnae eius concutiuntur.
7 U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
Qui praecipit Soli, et non oritur: et stellas claudit quasi sub signaculo:
8 Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
Qui extendit caelos solus, et graditur super fluctus maris.
9 U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
Qui facit Arcturum, et Oriona, et Hyadas, et interiora austri.
10 U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
Qui facit magna, et incomprehensibilia, et mirabilia, quorum non est numerus.
11 Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
Si venerit ad me, non videbo eum: si abierit, non intelligam.
12 Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
Si repente interroget, quis respondebit ei? vel quis dicere potest: Cur ita facis?
13 Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
Deus, cuius irae nemo resistere potest, et sub quo curvantur qui portant orbem.
14 Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
Quantus ergo sum ego, ut respondeam ei, et loquar verbis meis cum eo?
15 Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
Qui etiam si habuero quippiam iustum, non respondebo, sed meum iudicem deprecabor.
16 Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
Et cum invocantem exaudierit me, non credo quod audierit vocem meam.
17 U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
In turbine enim conteret me, et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa.
18 U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
Non concedit requiescere spiritum meum, et implet me amaritudinibus.
19 Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
Si fortitudo quaeritur, robustissimus est: si aequitas iudicii, nemo audet pro me testimonium dicere.
20 Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me: si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
21 Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
Etiam si simplex fuero, hoc ipsum ignorabit anima mea, et taedebit me vitae meae.
22 Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
Unum est quod locutus sum, et innocentem et impium ipse consumit.
23 Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
Si flagellat, occidat semel, et non de poenis innocentum rideat.
24 Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
Terra data est in manus impii, vultum iudicum eius operit: quod si non ille est, quis ergo est?
25 Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
Dies mei velociores fuerunt cursore: fugerunt, et non viderunt bonum.
26 Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
Pertransierunt quasi naves poma portantes, sicut aquila volans ad escam.
27 Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor.
28 Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.
29 Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
Si autem et sic impius sum, quare frustra laboravi?
30 Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
Si lotus fuero quasi aquis nivis, et fulserint velut mundissimae manus meae:
31 Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
Tamen sordibus intinges me, et abominabuntur me vestimenta mea.
32 Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
Neque enim viro qui similis mei est, respondebo: nec qui mecum in iudicio ex aequo possit audiri.
33 Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
Non est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus.
34 U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
Auferat a me virgam suam, et pavor eius non me terreat.
35 Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!
Loquar, et non timebo eum: neque enim possum metuens respondere.

< Ayup 9 >