< Ayup 9 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
ויען איוב ויאמר
2 Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Ayup 9 >