< Ayup 9 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
And he answered Job and he said.
2 Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Ayup 9 >