< Ayup 9 >

1 Ayup jawaben mundaq dédi: —
Then Job answered and said:
2 Way, séningla toghra, [dunyani] heqiqeten sen dégendek dep bilimen! Biraq insan balisi qandaq qilip Tengri aldida heqqaniy bolalisun?
Of a truth, I know that it is so: For how can man be just before God?
3 Hetta eger birsi uning bilen dewalishishqa pétinalisa, Shu [kishi] mesililerning mingdin birigimu jawab bérelmeydu.
If he choose to contend with him, He cannot answer him to one charge of a thousand.
4 Uning qelbide chongqur danaliq bardur, U zor küch-qudretke igidur; Kimmu Uninggha qarshi chiqip, yürikini tom qilip, Kéyin tinch-aman qalghan?
He is excellent in wisdom, mighty in strength: Who hath hardened himself against him, and prospered?
5 U taghlarni ghezipide ghulatqanda, Ulargha héch bildürmeyla ularni yulup tashlaydu.
He removeth the mountains, and they know it not; He overturneth them in his anger.
6 U yer-zéminni tewritip öz ornidin qozghitidu, Shuning bilen uning tüwrükliri titrep kétidu.
He shaketh the earth out of her place, And the pillars thereof tremble.
7 U quyashqa kötürülme dep söz qilsila, u qopmaydu; U [xalisa] yultuzlarningmu nurini péchetlep qoyalaydu.
He commandeth the sun, and it riseth not, And he sealeth up the stars.
8 Asmanlarni keng yayghuchi peqet udur, U déngiz dolqunliri üstige dessep yüridu.
He alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the high waves of the sea.
9 U yette qaraqchi yultuz, Orion yultuz türkümi we qelb yultuz topini, Jenubiy yultuz türkümlirinimu yaratqan.
He made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the secret chambers of the South.
10 U hésablighusiz ulugh ishlarni, Sanap tügitelmeydighan karamet ishlarni qilidu.
He doeth great things past finding out, Yea, wonderful things without number.
11 Qara, U yénimdin ötidu, biraq men Uni körmeymen; U ötüp kétidu, biraq Uni bayqiyalmaymen.
Lo! he goeth by me, but I see him not; He passeth along, but I do not perceive him.
12 Mana, U élip kétidu, kim Uni Öz yolidin yanduralisun? Kim Uningdin: «Néme qiliwatisen» dep sorashqa pétinalisun?
Lo! he seizeth, and who can hinder him? Who will say to him, What doest thou?
13 Tengri ghezipini qayturuwalmaydu; Rahabning yardemchiliri Uning ayighigha bash égidu.
God will not turn away his anger; The proud helpers are brought low before him.
14 Shundaq turuqluq, men qandaqmu uninggha jawab béreleyttim. Men munazire qilghudek qandaq sözlerni talliyalayttim?
How much less shall I answer him, And choose out words to contend with him?
15 Mubada men heqqaniy bolsammu, Men yenila Uninggha jawab bérelmeyttim; Men peqet sotchimgha iltijala qilalayttim.
Though I were innocent, I would not answer him; I would cast myself on the mercy of my judge.
16 Men Uninggha iltija qilghan we U manga jawab bergen bolsimu, Men téxi Uning sadayimni anglighanliqigha ishench qilalmighan bolattim;
Should I call, and he make answer to me, I could not believe that he listened to my voice, —
17 U boran-chapqunlar bilen méni ézidu, U yarilirimni sewebsiz awutmaqta.
He who falleth upon me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause!
18 U manga hetta nepes élishqimu ruxset bermeydu, Eksiche U manga derd-elemni yükliwetti.
Who will not suffer me to take my breath, But filleth me with bitterness!
19 Küch-qudret toghrisida gep qilsaq, mana, Uningdin küchlük [yene bashqa kim] bar? Adaletke kelsek, kim Uni sotqa chaqiralisun?!
If I look to strength, “Lo! here am I!” [[saith he, ]] If to justice, “Who shall summon me to trial?”
20 Men özümni aqlimaqchi bolsam, öz aghzim özümni gunahqa paturar, Qosursiz bolghan bolsam, U yenila méni egri dep békiter.
Though I were upright, yet must my own mouth condemn me; Though I were innocent, He would prove me perverse.
21 Biraq men eslide éyibsiz idim. Meyli, özümning qandaq bolidighanliqim bilen perwayim pelek! Öz jénimdin toydum!
Though I were innocent, I would not care for myself; I would despise my life.
22 Hemme ish oxshash iken; shunga men deymenki, U duruslarnimu, yamanlarnimu oxshashla yoqitidu.
It is all one; therefore I will affirm, He destroyeth the righteous and the wicked alike.
23 Tuyuqsiz béshigha qaza kélip ölse, U bigunahlargha qilin’ghan bu sinaqqa qarap külidu.
When the scourge bringeth sudden destruction, He laugheth at the sufferings of the innocent.
24 Yer yüzi yamanlarning qoligha tapshuruldi; Biraq U sotchilarning közlirini bu adaletsizlikni körelmeydighan qilip qoyidu; Mushundaq qilghuchi U bolmay, yene kim bolsun?
The earth is given into the hands of the wicked; He covereth the face of the judges thereof; If it be not He, who is it?
25 Méning künlirim yeltapanning yügürüshidinmu téz ötidu; Ular mendin qéchip kétidu, Ularning héchqandaq yaxshiliqi yoqtur.
My days have been swifter than a courier; They have fled away; they have seen no good.
26 Ular qomush kémilerdek chapsan ötüp kétidu; Alghur bürküt owni tutqili shungghughandek téz mangidu.
They have gone by like the reed-skiffs; Like the eagle, darting upon his prey.
27 Eger: «Nale-peryadtin toxtap, Chirayimni tutuldurmay xush chiray bolay» désemmu,
If I say, I will forget my lamentation, I will change my countenance, and take courage,
28 Men yenila azablirimning hemmisidin qorqup yürimen; Chünki Séni méni bigunah hésablimaydu dep bilimen.
Still am I in dread of the multitude of my sorrows; For I know that thou wilt not hold me innocent.
29 Men haman eyiblik adem bolsam, Men bihude japa tartip néme qilay?
I shall be found guilty; Why then should I labor in vain?
30 Hetta qar süyi bilen yuyunup, Qolumni shunche pakizlighan bolsammu,
If I wash myself in snow, And cleanse my hands with lye,
31 Sen yenila méni ewrezge chömüldürisenki, Öz kiyimimmu mendin nepretlinidighan bolidu!
Still wilt thou plunge me into the pit, So that my own clothes will abhor me.
32 Chünki U men Uninggha jawab béreligüdek, manga oxshash adem emes. Méning Uning bilen sotta dewalashquchilikim yoqtur.
For He is not a man, as I am, that I may contend with him, And that we may go together into judgment;
33 Otturimizda her ikkimizni öz qoli bilen teng tutidighan kélishtürgüchi bolsidi!
There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
34 U Özining tayiqini mendin yiraq qilsun, Uning wehimisi méni qorqatmisun;
Let him take from me his rod, And not dismay me with his terrors,
35 Shundila men Uningdin qorqmay sözliyeleyttim; Biraq ehwalim undaq emestur!
Then I will speak, and not be afraid of him: For I am not so at heart.

< Ayup 9 >