< Ayup 8 >
1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.