< Ayup 8 >
1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae:
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae:
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
(Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritae peribit:
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
16 U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
18 Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
19 Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
21 U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».
Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.