< Ayup 8 >
1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.