< Ayup 8 >

1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
How long wilt thou speak these things, seeing that the words of thy mouth are as a mighty wind?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Doth God pervert judgment? Or doth the Almighty pervert justice?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
If thy children sinned against Him, He delivered them into the hand of their transgression.
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
If thou wert pure and upright; surely now He would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
For inquire, I pray thee, of the former generation, and apply thyself to that which their fathers have searched out —
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow —
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
Can the rush shoot up without mire? Can the reed-grass grow without water?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
Whilst it is yet in its greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the godless man shall perish;
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
Whose confidence is gossamer, and whose trust is a spider's web.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
He shall lean upon his house, but it shall not stand; he shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
His roots are wrapped about the heap, he beholdeth the place of stones.
18 Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
If he be destroyed from his place, then it shall deny him: 'I have not seen thee.'
19 Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others spring.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
Behold, God will not cast away an innocent man, neither will He uphold the evil-doers;
21 U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
Till He fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.

< Ayup 8 >