< Ayup 8 >
1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.