< Ayup 8 >

1 Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 «Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 (Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.

< Ayup 8 >