< Ayup 5 >
1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.