< Ayup 5 >

1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta

< Ayup 5 >