< Ayup 5 >
1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.