< Ayup 5 >

1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
Call now; is there any that will answer thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
For vexation killeth the foolish man, and jealousy slayeth the silly one.
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance.
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
For affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
But man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
But as for me, I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
Which doeth great things and unsearchable; marvelous things without number:
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
So that he setteth up on high those that be low; and those which mourn are exalted to safety.
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
He frustrateth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
But he saveth from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
He shall deliver thee in six troubles; yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
In famine he shall redeem thee from death; and in war from the power of the sword.
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
Thou shalt be hid from the scourge of the tongue; neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
At destruction and dearth thou shalt laugh; neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing.
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in its season.
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

< Ayup 5 >