< Ayup 5 >
1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.