< Ayup 5 >
1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].