< Ayup 5 >

1 Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
2 Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
3 Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
4 Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
5 Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
6 Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
7 Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
8 Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
9 U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
10 U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
11 U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
12 U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
13 U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
14 Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
15 Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
16 Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
17 Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
18 Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
19 U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
20 Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
21 Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
22 Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
23 Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
24 Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
25 Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
26 Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
27 Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».
See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.

< Ayup 5 >