< Ayup 40 >

1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Ayup 40 >