< Ayup 40 >

1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.

< Ayup 40 >