< Ayup 40 >
1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.