< Ayup 40 >
1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?