< Ayup 40 >

1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Respondens autem Job Domino, dixit:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.

< Ayup 40 >