< Ayup 40 >
1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?