< Ayup 40 >

1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Ayup 40 >