< Ayup 40 >
1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
And the Lord addressed Job, and said,
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Then answered Job the Lord, and said,
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—