< Ayup 40 >
1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
Moreouer ye Lord spake vnto Iob, and said,
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
Is this to learne to striue with the Almightie? he that reprooueth God, let him answere to it.
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Then Iob answered the Lord, saying,
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
Beholde, I am vile: what shall I answere thee? I will lay mine hand vpon my mouth.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Once haue I spoken, but I will answere no more, yea twise, but I will proceede no further.
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Againe the Lord answered Iob out of the whirle winde, and said,
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
Girde vp now thy loynes like a man: I will demaunde of thee, and declare thou vnto me.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Wilt thou disanul my iudgement? or wilt thou condemne me, that thou mayst be iustified?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Or hast thou an arme like God? or doest thou thunder with a voyce like him?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Decke thy selfe now with maiestie and excellencie, and aray thy selfe with beautie and glory.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Cast abroad the indignation of thy wrath, and beholde euery one that is proude, and abase him.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Looke on euery one that is arrogant, and bring him lowe: and destroy the wicked in their place.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Hide them in the dust together, and binde their faces in a secret place.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Then will I confesse vnto thee also, that thy right hand can saue thee.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Behold now Behemoth (whom I made with thee) which eateth grasse as an oxe.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
Behold now, his strength is in his loynes, and his force is in the nauil of his belly.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
When hee taketh pleasure, his taile is like a cedar: the sinews of his stones are wrapt together.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
His bones are like staues of brasse, and his small bones like staues of yron.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
He is the chiefe of the wayes of God: he that made him, will make his sworde to approch vnto him.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Surely the mountaines bring him foorth grasse, where all the beastes of the fielde play.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Lyeth hee vnder the trees in the couert of the reede and fennes?
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Can the trees couer him with their shadow? or can the willowes of the riuer compasse him about?
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Behold, he spoyleth the riuer, and hasteth not: he trusteth that he can draw vp Iorden into his mouth.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Hee taketh it with his eyes, and thrusteth his nose through whatsoeuer meeteth him.