< Ayup 40 >

1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
And the LORD said to Job:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
Then Job answered the LORD:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
I have spoken once, but I have no answer— twice, but I have nothing to add.”
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
“Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
Bury them together in the dust; imprison them in the grave.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
He is the foremost of God’s works; only his Maker can draw the sword against him.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
He lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
The lotus plants conceal him in their shade; the willows of the brook surround him.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?

< Ayup 40 >