< Ayup 40 >
1 Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 «Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 «Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 «Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?