< Ayup 4 >

1 Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
ויען אליפז התימני ויאמר
2 «Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל
3 Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק
4 Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ
5 Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל
6 Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך
7 Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו
8 Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו
9 Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו
10 Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
11 Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו
12 — Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
13 Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים
14 Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד
15 Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי
16 U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע
17 «Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר
18 Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה
19 Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש
20 Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
21 Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה

< Ayup 4 >