< Ayup 4 >
1 Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 «Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 — Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 «Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.