< Ayup 4 >
1 Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
THEN Eliphaz the Temanite answered and said,
2 «Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
3 Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 — Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.
13 Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 «Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?
20 Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».
Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.