< Ayup 4 >

1 Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 «Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
If a word were essayed to thee, wouldest thou be grieved? But who can refrain from speaking?
3 Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
4 Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
Thy words have upholden him that was stumbling, and thou hast braced up the bending knees:
5 Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
But now it is come upon thee, and thou grievest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
Hath not thy piety been thy confidence, and the perfection of thy ways thy hope?
7 Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
Remember, I pray thee, who that was innocent has perished? and where were the upright cut off?
8 Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same.
9 Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
By the breath of God they perish, and by the blast of his nostrils are they consumed.
10 Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
The roar of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken;
11 Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
12 — Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
Now to me a word was secretly brought, and mine ear received a whisper thereof.
13 Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
In thoughts from visions of the night, when deep sleep falleth on men: —
14 Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
Fear came on me, and trembling, and made all my bones to shake;
15 Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
And a spirit passed before my face — the hair of my flesh stood up —
16 U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
It stood still; I could not discern the appearance thereof: a form was before mine eyes; I heard a slight murmur and a voice:
17 «Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
Shall [mortal] man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
18 Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
Lo, he trusteth not his servants, and his angels he chargeth with folly:
19 Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
How much more them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed as the moth!
20 Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
21 Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».
Is not their tent-cord torn away in them? they die, and without wisdom.

< Ayup 4 >