< Ayup 4 >
1 Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 «Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
Hast you been often spoken to in distress? but who shall endure the force of your words?
3 Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
For whereas you have instructed many, and have strengthened the hands of the weak one,
4 Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
and have supported the failing with words, and have imparted courage to feeble knees.
5 Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
Yet now [that] pain has come upon you, and touched you, you are troubled.
6 Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
Is not your fear [founded] in folly, your hope also, and the mischief of your way?
7 Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
Remember then who has perished, being pure? or when were the true-hearted utterly destroyed?
8 Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
Accordingly as I have seen men ploughing barren places, and they that sow them will reap sorrows for themselves.
9 Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
They shall perish by the command of the Lord, and shall be utterly consumed by the breath of his wrath.
10 Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
The strength of the lion, and the voice of the lioness, and the exulting cry of serpents are quenched.
11 Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
The old lion has perished for lack of food, and the lions' whelps have forsaken one another.
12 — Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
But if there had been any truth in your words, none of these evils would have befallen you. Shall not mine ear receive excellent [revelations] from him?
13 Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
But [as when] terror falls upon men, with dread and a sound in the night,
14 Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
horror and trembling seized me, and caused all my bones greatly to shake.
15 Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
And a spirit came before my face; and my hair and flesh quivered.
16 U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
I arose and perceived it not: I looked, and there, was no form before my eyes: but I only heard a breath and a voice, [saying],
17 «Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
What, shall a mortal be pure before the Lord? or a man be blameless in regard to his works?
18 Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
Whereas he trust not in his servants, and perceives perverseness in his angels.
19 Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
But [as for] them that dwell in houses of clay, of whom we also are formed of the same clay, he smites them like a moth.
20 Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
And from the morning to evening they no longer exist: they have perished, because they can’t help themselves.
21 Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».
For he blows upon them, and they are withered: they have perished for lack of wisdom.