< Ayup 38 >

1 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר
2 «Nesihetni tuturuqsiz sözler bilen xireleshtürgen zadi kim?
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת
3 Erkektek bélingni ching baghla; Shunda Men sendin soray, Andin sen Méni xewerdar qil!
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני
4 Men yer-zéminni apiride qilghinimda, sen zadi nede iding? Bularni chüshen’gen bolsang, bayan qiliwer.
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה
5 Kim yer-zéminning ölchimini békitken? — Sen buni bilmemsen? Kim uning üstige tana tartip ölchigen?
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו
6 Tang seherdiki yultuzlar bille küy éytishqan waqtida, Xudaning oghulliri xushalliqtin tentene qilishqan waqtida, Yer-zéminning ulliri nege paturulghan? Kim uning burjek téshini salghan?
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה
7
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים
8 Baliyatqudin chiqqandek, déngiz süyi bösüp chiqqanda, Kim uni derwazilar ichige bend qilghan?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא
9 Men bulutni déngizning kiyimi qilghanda, We qap-qarangghuni uning zakisi qilghanda,
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו
10 Men uning üchün pasil kesken waqitta, Uni cheklep baldaqlarni hem derwazilarni salghanda,
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים
11 Yeni uninggha: «Mushu yergiche barisen, pasildin ötme, Séning tekebbur dolqunliring mushu yerde toxtisun» dégende, sen nede iding?
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך
12 Sen tughulghandin béri seherni «Chiq» dep buyrup baqqanmusen? Sen tang seherge özi chiqidighan jayini körsetkenmusen?
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו
13 Sen shundaq qilip seherge yer yüzining qerinimu yorutquzup höküm sürgüzüp, Shundaqla rezillerni titritip yer-zémindin qoghlatquzghanmusen?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה
14 Shuning bilen yer-zémin séghiz laygha bésilghan möhür izliridek özgertilidu; Kiygen kiyimdek hemme éniq bolidu;
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש
15 Hem shuning bilen rezillerning «nur»i ulardin élip kétilidu; Kötürülgen bilekler sundurulidu.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר
16 Déngizdiki bulaqlargha seper qilip yetkenmusen? Okyanlarning qeride méngip baqqanmusen?
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת
17 Ölümning derwaziliri sanga ashkarilan’ghanmu? Ölüm sayisining derwazilirini körgenmusen?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה
18 Eqling yer-zéminning chongluqigha yetkenmu? Hemmisini bilgen bolsang éniq bayan qil!
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה
19 Nur turushluq jaygha baridighan yol nede? Qarangghuluqning bolsa, esliy orni nede?
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו
20 Sen [buni bilip] ularni öz chégrasigha apiralamsen? Ularning öyige mangidighan yollarni bilip yételemsen?
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו
21 Hee, rast, sen bilisen, chünki sen ularning chaghliridin ilgiri tughulghansen, Künliringning sani derheqiqet köptin köptur!
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים
22 Qar qachilan’ghan xezinilerge kirip kördüngmu. Möldür ambirlirinimu körüp baqtingmu?
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה
23 Bularni azab-oqubetlik zaman’gha qaldurdum, Jeng we urush küni üchün teyyarlap qoydum.
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה
24 Chaqmaq dégen qandaq yol bilen yérilidu? Sherq shamili yer yüzide qandaq yol bilen tarqitilidu?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ
25 Yamghur kelkünining chüshidighan qanilini chépip teyyarlighan kimdu? Güldürmamining chaqmiqi üchün yol teyyarlighan kimdu?
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות
26 Shundaq qilip yamghur héch adem yoq bolghan yer yüzige, Héch ademzatsiz desht-bayawan’gha yaghdurulmamdu?
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו
27 Shuning bilen chölleshken, qurghaq tupraqlar qandurulidu, Ot-chöp bix urup köklep chiqmamdu?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא
28 Yamghurning atisi barmu? Shebnemni kim tughqandu?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל
29 Muz bolsa kimning baliyatqusidin chiqidu? Asmandiki aq qirawni bolsa kim dunyagha keltüridu?
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו
30 Shu chaghda su qétip tashtek bolidu, Chongqur déngizlarning yüzi qétip tutashturulidu.
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו
31 «Qelb yultuzlar topi»ning baghlimini baghliyalamsen? Orionning rishtilirini boshitalamsen?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח
32 «On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni öz peslide élip chiqiralamsen? «Chong Éyiq türkümi»ni Küchükliri bilen yétekliyelemsen?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם
33 Asmanning qanuniyetlirini bilip yetkenmusen? Asmanning yer üstige süridighan hökümlirini sen belgilep qoyghanmu?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ
34 Sen awazingni kötürüp bulutlarghiche yetküzüp, Yamghur yaghdurup özüngni qiyan-tashqinlargha basturalamsen?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך
35 Sen chaqmaqlarni buyrup öz yoligha mangduralamsen? Uning bilen ular: «Mana biz!» dep sanga jawab béremdu?
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו
36 Ademning ich-baghrigha danaliq béghishlap kirgüzgen kimdu? Eqilge chüshinish qabiliyitini bergen kimdu?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה
37 Bulutlarni danaliq bilen sanighan kim? Asmanlardiki su tulumlirini tökidighan kim?
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב
38 Buning bilen topa-changlarni qaturup uyul qildurghan, Chalmilarni bir-birige chaplashturghuzghan zadi kim?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו
39 «Chishi shir üchün ow owlap yüremsen, Shir küchüklirining ishtihasini qanduramsen?
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא
40 Ular uwilirida zongziyip yürgen waqtida, Chatqalliq ichide turup tuzaq qoyup, [sen ulargha olja bérelemsen]?
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב
41 Yémi kemchil bolup, ézip kétip yiraqqa kétip qalghanda, Baliliri Tengrige iltija qilip nale-peryad kötürgende, Tagh qaghiliri hem baliliri üchün yemni teminligen kimdu?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל

< Ayup 38 >