< Ayup 38 >
1 Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
2 «Nesihetni tuturuqsiz sözler bilen xireleshtürgen zadi kim?
Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
3 Erkektek bélingni ching baghla; Shunda Men sendin soray, Andin sen Méni xewerdar qil!
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
4 Men yer-zéminni apiride qilghinimda, sen zadi nede iding? Bularni chüshen’gen bolsang, bayan qiliwer.
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
5 Kim yer-zéminning ölchimini békitken? — Sen buni bilmemsen? Kim uning üstige tana tartip ölchigen?
Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
6 Tang seherdiki yultuzlar bille küy éytishqan waqtida, Xudaning oghulliri xushalliqtin tentene qilishqan waqtida, Yer-zéminning ulliri nege paturulghan? Kim uning burjek téshini salghan?
Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
8 Baliyatqudin chiqqandek, déngiz süyi bösüp chiqqanda, Kim uni derwazilar ichige bend qilghan?
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
9 Men bulutni déngizning kiyimi qilghanda, We qap-qarangghuni uning zakisi qilghanda,
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
10 Men uning üchün pasil kesken waqitta, Uni cheklep baldaqlarni hem derwazilarni salghanda,
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
11 Yeni uninggha: «Mushu yergiche barisen, pasildin ötme, Séning tekebbur dolqunliring mushu yerde toxtisun» dégende, sen nede iding?
og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
12 Sen tughulghandin béri seherni «Chiq» dep buyrup baqqanmusen? Sen tang seherge özi chiqidighan jayini körsetkenmusen?
Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
13 Sen shundaq qilip seherge yer yüzining qerinimu yorutquzup höküm sürgüzüp, Shundaqla rezillerni titritip yer-zémindin qoghlatquzghanmusen?
saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
14 Shuning bilen yer-zémin séghiz laygha bésilghan möhür izliridek özgertilidu; Kiygen kiyimdek hemme éniq bolidu;
saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
15 Hem shuning bilen rezillerning «nur»i ulardin élip kétilidu; Kötürülgen bilekler sundurulidu.
De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
16 Déngizdiki bulaqlargha seper qilip yetkenmusen? Okyanlarning qeride méngip baqqanmusen?
Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
17 Ölümning derwaziliri sanga ashkarilan’ghanmu? Ölüm sayisining derwazilirini körgenmusen?
Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
18 Eqling yer-zéminning chongluqigha yetkenmu? Hemmisini bilgen bolsang éniq bayan qil!
Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
19 Nur turushluq jaygha baridighan yol nede? Qarangghuluqning bolsa, esliy orni nede?
Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
20 Sen [buni bilip] ularni öz chégrasigha apiralamsen? Ularning öyige mangidighan yollarni bilip yételemsen?
saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
21 Hee, rast, sen bilisen, chünki sen ularning chaghliridin ilgiri tughulghansen, Künliringning sani derheqiqet köptin köptur!
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
22 Qar qachilan’ghan xezinilerge kirip kördüngmu. Möldür ambirlirinimu körüp baqtingmu?
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
23 Bularni azab-oqubetlik zaman’gha qaldurdum, Jeng we urush küni üchün teyyarlap qoydum.
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
24 Chaqmaq dégen qandaq yol bilen yérilidu? Sherq shamili yer yüzide qandaq yol bilen tarqitilidu?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
25 Yamghur kelkünining chüshidighan qanilini chépip teyyarlighan kimdu? Güldürmamining chaqmiqi üchün yol teyyarlighan kimdu?
Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
26 Shundaq qilip yamghur héch adem yoq bolghan yer yüzige, Héch ademzatsiz desht-bayawan’gha yaghdurulmamdu?
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
27 Shuning bilen chölleshken, qurghaq tupraqlar qandurulidu, Ot-chöp bix urup köklep chiqmamdu?
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
28 Yamghurning atisi barmu? Shebnemni kim tughqandu?
Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
29 Muz bolsa kimning baliyatqusidin chiqidu? Asmandiki aq qirawni bolsa kim dunyagha keltüridu?
Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
30 Shu chaghda su qétip tashtek bolidu, Chongqur déngizlarning yüzi qétip tutashturulidu.
Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
31 «Qelb yultuzlar topi»ning baghlimini baghliyalamsen? Orionning rishtilirini boshitalamsen?
Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
32 «On ikki Zodiak yultuz türkümliri»ni öz peslide élip chiqiralamsen? «Chong Éyiq türkümi»ni Küchükliri bilen yétekliyelemsen?
Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
33 Asmanning qanuniyetlirini bilip yetkenmusen? Asmanning yer üstige süridighan hökümlirini sen belgilep qoyghanmu?
Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
34 Sen awazingni kötürüp bulutlarghiche yetküzüp, Yamghur yaghdurup özüngni qiyan-tashqinlargha basturalamsen?
Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
35 Sen chaqmaqlarni buyrup öz yoligha mangduralamsen? Uning bilen ular: «Mana biz!» dep sanga jawab béremdu?
Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
36 Ademning ich-baghrigha danaliq béghishlap kirgüzgen kimdu? Eqilge chüshinish qabiliyitini bergen kimdu?
Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
37 Bulutlarni danaliq bilen sanighan kim? Asmanlardiki su tulumlirini tökidighan kim?
Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
38 Buning bilen topa-changlarni qaturup uyul qildurghan, Chalmilarni bir-birige chaplashturghuzghan zadi kim?
naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
39 «Chishi shir üchün ow owlap yüremsen, Shir küchüklirining ishtihasini qanduramsen?
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
40 Ular uwilirida zongziyip yürgen waqtida, Chatqalliq ichide turup tuzaq qoyup, [sen ulargha olja bérelemsen]?
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
41 Yémi kemchil bolup, ézip kétip yiraqqa kétip qalghanda, Baliliri Tengrige iltija qilip nale-peryad kötürgende, Tagh qaghiliri hem baliliri üchün yemni teminligen kimdu?
Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?