< Ayup 36 >

1 Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
Y Eliu continuó diciendo:
2 «Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 « — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 [Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Ayup 36 >